Still in one piece translate Portuguese
133 parallel translation
This morning we crashed and it's still in one piece.
Na prova de hoje de manhã o caminhão passou. Batemos... Mas não aconteceu nada para ele!
Miss Maria, you'd better marry that man while he's still in one piece.
Senhorita Maria, seria melhor casar com aquele homem enquanto ele estiver inteiro.
I'll drive you back, if you're still in one piece.
Levá-los-ei de volta. se ainda estiverem inteiros.
I'd lick you myself if I was still in one piece.
Vencia-te eu se ainda estivesse inteiro.
- So you're still in one piece.
- Assim que pegas numa peça.
Still in one piece.
Ainda está inteiro.
Still in one piece.
- E o Carter? Ainda está inteiro.
I can't believe it's still in one piece.
Nem acredito que está inteiro.
Still in one piece, Dodds?
Ainda inteiro, Dodds?
Well, at least you're still in one piece.
Pelo menos continuas inteiro!
280 metres and she's still in one piece!
280 metros e ainda está inteiro!
Are you still in one piece?
Ainda estás inteira?
Maybe somebody Tunkel was working for... who knows I'm still in one piece.
Talvez para alguém que o Tunkel trabalhe... que sabe que eu sou ainda uma peça.
The only reason you're still in one piece is because you're related to a friend of mine. But I'm warning you :
Ouve espertinho, a unica razão porque ainda estás inteiro é por seres filho de um amigo, mas eu aviso-te,
We're lucky we're still in one piece.
Tens sorte em estar inteiro.
I'm still in one piece.
Eu ainda estou inteiro.
I'm still in one piece!
Ainda estou inteira!
We're lucky we're still in one piece.
É uma sorte que o casco continue inteiro.
AHA, YES. YVETTE HAS AVOIDED THE SHAME AND YOU AND I ARE STILL IN ONE PIECE
Yvette evitou a vergonha, e nós ainda estamos inteiros, depois de ontem.
I'm still in one piece, Jerry.
- Continuo inteira.
Ohh... ( Exclaims ) Am I still in one piece?
Ainda estou todo inteiro?
Looks like your brain's still in one piece.
Parece que seu cérebro ainda está inteiro.
How come we're all still in one piece?
Então porque é que ainda estamos inteiros?
We thought we would drop by and see if you were all still in one piece.
Passámos pr cá para ver se estavam inteiros.
You're still in one piece.
Ainda está vivo.
I can't believe you're still in one piece!
Eu não acredito que ainda estejas inteiro!
If we're still in one piece, try to gain control of navigation.
Se nós ainda estivermos inteiras, tente obter controle da navegação.
At least our primary hull's still in one piece.
Ao menos noutro casco principal está intacto.
Still in one piece?
Ainda em uma peça?
I'm delighted, contrary to rumor, that you're still in one piece.
Estou contente que estejas bem, contrariamente aos rumores.
Show us he's still in one piece we'll tell you where to find your ring.
Mostra-nos que ele ainda está inteiro... e nós dizemos-te onde encontrar o anel.
The good news is your skull is still in one piece.
Mas a boa notícia é que o crânio ainda está inteiro. Obrigado.
I hope he's still in one piece.
Eu espero que ele ainda esteja em um pedaço.
Up here for an hour... and the deck's still in one piece.
Estiveste aqui uma hora e o convés ainda está intacto!
You're still in one piece?
Ainda está inteiro?
Assuming he's still in one piece.
Assumindo que ainda está inteiro.
It's incredible we're still in one piece.
É incrível ainda estarmos inteiros.
I'm still in one piece.
Ainda estou inteira.
Married this Saturday with Phil from Omaha Beach, if still in one piece.
Casa no sábado com o Phil de Oklohoma Beach, se ainda estiver inteira.
I'm just glad our own family is still in one piece.
Ainda bem que a nossa família continua intacta.
Are you still in one piece?
Continuam inteiros?
- We're still in one piece, sir.
- Ainda estamos inteiros, meu General.
Still in one piece.
Continua intacto.
Well, I'm still in one piece.
Estou inteiro.
Be nice if that bridge would still be in one piece when we got there, wouldn't it, General?
Será bom se a ponte estiver de pé quando chegarmos.
I'm still in one piece, son.
- Ainda estou inteiro!
The house still isn't in one piece.
A casa ainda está uma bagunça.
At least we're still in one piece.
Pelo menos, ainda estamos inteiros.
I've... got to go find Iolaus while he's still in one piece.
Eu fiz o que pude.
Actually, with the $ 2,000 alarm system... that the dealer all but threw in... I still hope to get my car back in one piece.
Por acaso, com o alarme de 2.000 dólares... que o vendedor me intrujou... continuo na esperança de recuperar o meu carro inteiro.
Still, I'll keep my eye on the billboards... and maybe one day you'll do a piece... on how you became someone in between the bashful, brunette Nancy Brown... and the cool, blond Barbara Novak.
Mesmo assim, manterei o olhar nos cartazes e talvez um dia você faça uma história de como se tornou alguém entre a morena envergonhada, Nancy Brown e a loira fantástica, Barbra Novak.
still in bed 17
still in surgery 25
in one piece 22
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still in surgery 25
in one piece 22
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still there 93
still here 218
still me 27
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still here 218
still me 27
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still no 38
still going 25
still working on it 47
still looking 54
still does 23
still no pulse 27
still am 36
still asleep 18
still warm 51
still do 40
still going 25
still working on it 47
still looking 54
still does 23
still no pulse 27
still am 36
still asleep 18
still warm 51
still do 40