Still the same translate Portuguese
1,473 parallel translation
You're still the same person.
Você ainda é o mesmo cara.
I'm still the same self-righteous bastard.
Continuo a ser o mesmo e pretensioso bastardo.
Dad, I'm still the same person I always was.
Pai, ainda sou a mesma pessoa que era antes.
Is she still the same?
Ela está na mesma?
Really You are still the same as before
Sabes uma coisa, continuas como eras antes.
Still the same one.
- De novo o mesmo?
We're still the same two people who stood at that airport.
Ainda somos aquelas pessoas que se despediram no aeroporto.
And as far as I can tell she's still the same person she's always been.
Depois apareceste tu. E, tanto quanto sei, ela continua a ser a mesma pessoa.
Now a lot of people in this town have pulled a'Jeckyl and Hyde'but deep down, they're still the same person.
Agora um monte de pessoas nesta cidade têm tipo um "Jeckyl e Hyde" mas lá no fundo, ainda são a mesma pessoas.
Behind the Ray-Bans, I'm still the same old Clark.
Atrás dos Ray-Ban, ainda sou o velho Clark.
They upgraded the foundry and increased production by 500 %... but the waste-treatment capacity is still the same.
Fizeram melhorias na fundição e aumentaram a produção em 500 %, mas o tratamento de detritos é o mesmo.
If you cut me with a knife It's still the same
Se me cortarem com uma faca A história é a mesma
Still the same sad old fiction.
Ainda a mesma triste e velha ficção.
It had been 15 years but the floor plan was still the same.
Tinham passado 15 anos mas a planta do andar ainda era a mesma.
- He's still the same guy.
Continua o mesmo. - Não.
Still the same guy, what's-his-name?
Ainda o mesmo rapaz, qual é o nome dele?
Man or woman... you still end up spending the same amount of time... with your head stuck between someone's legs.
Seja homem ou mulher... você acaba passando o mesmo tempo... com a cabeça entre as pernas de alguém.
Even we are not on the same boat / We are still good sisters.
Mesmo que não estejamos na mesma onda continuamos a ser irmãs.
Even if I had the choice, I'd still have done the same thing
Mesmo se tivesse escolha, teria feito a mesma coisa.
And he still loves her Fifty years is half a century I can't imagine dreaming of the same person for half a century
Mas ele ainda a ama 50 anos é meio século não imagino um amor pela mesma pessoa por meio século
Are you still in the same space near that loud bridge?
Você ainda vivem no mesmo apartamento, ao lado da ponte alto?
But she still loved me the same.
Mas ela continuou me a amar na mesma.
I don't wanna tell him we're still in the same place - nowhere.
Não lhe quero dizer que ainda não chegámos a lado nenhum.
I can't believe I'm still reading the same sentence.
Nem acredito que estou a ler a mesma frase.
The plasma-cannons are still working... but I can't say the same for the targeting sensors.
Os canhões de plasma estão funcionais, mas os sensores de alvos não.
I'm still amazed you're actually in the same room with a patient. People don't bug me until they get teeth.
Espanta-me que estejas no mesmo quarto de um doente.
It still doesn't account for all the counterfeit money... winding up at the same table.
Parece que sim. Continua a não explicar o facto de tanto dinheiro falso ter ido parar à mesma mesa.
Probably for the same reason you still wear that ring.
Talvez pela mesma razão que o leva a usar essa aliança.
Still looking, but they're all done by the same guy.
Ainda examinando, mas foram feitos pelo mesmo cara.
I'm still on the same journey as you are, Kal-El.
Continuo na mesma viagem que tu, Kal-El.
See, I assume we still speak the same language. Mostly.
Presumo que ainda falamos a mesma língua, principalmente.
- I know. But I'm still stuck in the same day.
- Mas continuo presa neste dia.
Intel still has Khalil Nasan at the same location in Gaza?
E o Khalil Nasan ainda está no mesmo local de Gaza? Sim.
I think what he found, which is certainly true of many successful people, is that he became rich and famous, and all the same things were still there.
Penso que o que descobriu, o que acontece a muitas pessoas bem sucedidas, foi que se tornou rico e famoso, mas as coisas continuavam na mesma.
I think what he found, which is certainly true of many successful people, is that he became rich and famous, and all the same things were still there.
- O que acham das entrevistas? - É uma boa revista. Ouviu a minha reacção, quando me perguntou se queria fazer uma?
No, no, no. The same river that was on the surface 150 years ago still exists. It's just beneath our feet now, sunk in the sand, running along the rock strata.
O mesmo rio que estava à superfície há 150 anos ainda existe, mas debaixo dos nossos pés, debaixo da areia, correndo entre as estruturas rochosas.
I was still in the same place when I woke up.
Eu estava no mesmo sítio quando acordei.
It's just that another year's come and gone and I'm still doing the same old thing.
Só que é mais um ano que passa e continuo a fazer o mesmo.
You still married to the same girl?
Ainda estás casado com a mesma rapariga?
And I see you're still reading the same old books.
Vejo que continuas a ler o mesmo livro.
But at the same time, hoping that she still finds happiness... even if it's never gonna be with you?
Mas desejando mesmo assim que ela encontre a felicidade, ainda que não seja comigo?
She still works for the same publishers. She runs her own schedule. Her boss is a friend of ours.
Continua a trabalhar na editora dela e organiza o tempo como quer, visto o patrão ser amigo nosso.
Yeah, but, it's still not the same as flying for real.
Mas não é a mesma coisa. Quero sentir os verdadeiros.
But can't that still be love all the same?
Mas isso não poderá ser também amor?
I see you still doing the same.
Estou a ver que continuas a fazer o mesmo.
I'm still in prison for doing the same thing you're about to ask me to do again.
Eu estou preso. Por ter feito exactamente o que me está a pedir para fazer.
So they could take prisoners and they still get the same information out of'em.
Para que pudessem levar os prisioneiros e ainda assim retirar-lhes informações.
I still have the same number.
Eu ainda tenho o mesmo número.
But at the same time, hoping that she still finds happiness... even if it's never gonna be with you?
- Sim. Eu sou o Miguelangelo e você a Capela Cistina. Está dizendo que consegue fazer isso?
Please don't be afraid Given the choice, I would still do the same thing
Não tenha medo, voltaria a fazê-lo.
I mean, there's still all the same old issues.
Quer dizer, continua tudo na mesma. Os velhos problemas.
still there 93
the same goes for you 21
the same to you 32
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same day 16
the same goes for you 21
the same to you 32
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same day 16
the same night 17
same 401
sameen 56
same shit 36
same here 431
sameer 18
same place 91
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
same 401
sameen 56
same shit 36
same here 431
sameer 18
same place 91
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
same as usual 40
same as me 59
same age 24
same as before 48
same old 229
same as yesterday 19
same as you 248
same goes for you 33
same as last time 25
same question 21
same as me 59
same age 24
same as before 48
same old 229
same as yesterday 19
same as you 248
same goes for you 33
same as last time 25
same question 21