Stop that man translate Portuguese
261 parallel translation
Stop that man!
Detenham esse homem!
Stop that man!
Agarrem esse homem!
- Sergeant, stop that man!
- Sargento, detenha aquele homem!
Stop! Hey, you! Stop that man!
Parem aquele homem!
Stop! Stop that man.
Parem aquele homem!
General, stop that man!
General, agarre esse homem!
Stop that man.
Parem aquele homem.
Carlton, now you stop that man, that is not... going to happen to you when you give that speech.
Carlton, pára com isso, meu. Isso não... vai acontecer quando estiveres a discursar.
Stop that man! Quickly!
Agarrem aquele homem!
Stop that man!
Apanhem esse homem!
Come here. Stop that man!
Parem esse homem!
Gentatsu, I will do everything in my power to stop that man.
Gentatsu, eu farei todos os possíveis para impedir aquele homem.
Stop that man!
Parem esse homem!
I'm going now. And I'll brain any man that tries to stop me.
Vou-me embora e mato qualquer homem que tente deter-me.
Don't know if I'd blame you, a man that killed your partner but that won't stop me from nailing'you.
Não sei se te culparia, um homem que matou o teu sócio... mas isso não me impede de te apanhar.
And even Hitler couldn't improve on that ancient form of German torture..... designed to make man stop thinking and blindly obey
E nem mesmo Hitler poderia aprimorar essa antiga forma... de tortura germânica, desenvolvida para fazer os homens... pararem de pensar e obedecerem cegamente.
- That man, stop him!
- Aquele homem, agarre-o!
And if any man tries to stop me from fulfilling that... I'll break him.
Se alguém tentar impedir-me de fazer isso arrasarei com ele.
That's strange talk from a man we hoped would stop these outlaws.
Que conversa estranha de alguém que pensávamos que... ia apanhar esses bandidos.
Young man, stop that. Young man, did you hear me?
Rapaz, pare com isso.
That kind of man does not stop anywhere.
Deve estar quase no Texas.
If you stand by and you watch a man take something that isn't his- - now, whether it belongs to you or anybody- - and you do nothing to stop him, why, pretty soon that man will be taking something else and something else and something else.
Se ficas a olhar enquanto alguém tira o que não lhe pertence, quer seja teu ou de alguém, e não fazes nada para o impedir, em breve esse homem começará a roubar mais coisas, e mais, e mais.
( Man ) Fendall, will you stop poking me with that sword?
Fendall, pára de me picares com essa espada!
Mister railroad man, when does that train stop first?
Senhor, qual é a primeira paragem deste comboio?
( Japanese man ) Foreign Minister Togo said in the cabinet meeting that we can stop the war without the question of the emperor.
O ministro Togo disse na reunião do governo : " Podemos acabar a guerra sem a questão do Imperador.
Will you stop thinking about that man? I'm not.
Você vai parar de pensar sobre esse homem?
- I can't stop that blood, man!
- Não consigo parar o sangue, tio!
My good man, I know that. But a little kraut crossness won't stop me now.
Não é a raiva dum boche que me detém.
Stop that man!
Detenha esse homem!
Old man, do you want that I stop the bus and throw you out?
Velho, quer que eu pare o autocarro e o ponha lá fora?
Stop that. Geez, man.
Para com isso.
That didn't stop them from wanting to see him swinging high above. But Tonto showed no sign of fear, and he held onto a fervent hope that the masked man wouldn't let his blood brother hang from the end of a rope.
Mas isso não os impede de quererem vê-lo a abanar no alto... mas Tonto não mostrou sinais de medo e ele tinha grande esperança que o homem mascarado não iria deixar o seu irmão pendurado na ponta da corda.
Slug, will you stop with that Elephant Man bullshit.
Oh, Slug! Quer parar de imitar o homem elefante?
Neither man paying attention to the dictates of his own body... that had to be screaming, "Stop, stop."
Nenhum homem pagou a atenção para as ordens do corpo dele... ele teve que gritar, "Pára, pára."
All right, all right... but I'm telling you, Kate is not going to tell them one thing about the guidance system or anything else, for that matter, until they stop treating her like Qaddafi's hit man.
A Kate não vai dizer-lhes nada sobre o sistema de orientação nem sobre nada, enquanto a tratarem como capanga do Kadafi.
That's okay but stop Vijay else he m ig ht kill that man in anger.
Está bem, mas pára o Vijay antes que ele mate aquele homem de raiva.
It is said that Hadrian, the man who built all this... was a man who suffered from skin disease... and who needed to keep his skin wet... to stop him from scratching himself to pieces.
Dizem que Adriano, o homem que construiu tudo isto... era um homem que sofria de doenças de pele... e que precisava de manter a pele molhada... para que não se coçasse até se depedaçar.
You're crazy, man, cos I can't even read a stop sign when I'm on that crap.
'Tás doido, meu, eu nem um sinal stop vejo quando estou com essa merda.
But all that old yackety-yak, jawbone, you kicking in the middle, man... you can stop that,'cause I ain't down with that. You see what I'm saying?
Mas podes parar com toda a lenga-lenga e tramelice... porque não curto isso, Percebes?
A man's good deeds, they far outweigh any of his... ( chuckles ) My father used to say that, uh,..... you can't make a rooster stop crowing once the sun has come up.
boas ações do homem, eles longes excedem em valor qualquer seu ( risadas ) Meu pai costumava dizer isto, uh,..... você não pode fazer um galo parar de gritar de alegria uma vez que o sol surgiu
No matter what else people say about him good or bad, your old man was the greatest short stop that ever lived.
Não me interessa que as pessoas digam bem ou mal dele, o teu pai foi o melhor defesa que alguma vez viveu.
Stop that shuffling, you stupid man!
Pára de fungar, seu idiota!
That man is trying to molest me, stop him.
Esse cara tá tentando me agarrar, parem ele!
You got to stop doing that, all right? Oh, man.
Tens de parar de fazer isso, combinado?
The crow led her to a young man working his acres and my great-grandmother, she knew in her heart that she was supposed to stop right there.
O corvo a levou até um jovem que trabalhava na terra... e minha bisavó sentiu em seu coração... que devia ficar parada bem ali.
- Stop that man! He just robbed me!
Pegue esse homem!
When you're in your body and out of it at the same time,..... unable to control your actions,..... to stop yourself from doing what I did to that poor man?
Quando se está no corpo e fora dele ao mesmo tempo, incapaz de controlar as acções, de se impedir de fazer o que eu fiz àquele pobre homem?
And while decent citizens sleep the sleep of the righteous hopheads prowl for marijuana not knowing that a man is coming to stop them :
E enquanto os cidadãos decentes dormem justamente os drogados buscam marijuana ignorando que um homem se prepara para os deter :
- So now he can stop worrying that he's gonna lose me, and he can just relax, and he can become this- - This man that he's been waiting to be.
Agora, pode parar de se preocupar com perder-me, pode descontrair, e tornar-se o o homem que está à espera de ser.
Stop it! - Hey, man. - l just bought that fucking car last week!
Comprei a porra do carro a semana passada!
My brother and I, we live life in the fast lane. That means no stop signs, no pulling over to take pictures. See this man?
Eu e o meu irmão vivemos uma vida a mil,... ou seja, nenhum sinal de Stop, nem sinais vermelhos... e nem limites de velocidade.
stop that 1063
stop that nonsense 16
stop that right now 22
stop that now 19
that many 28
that man 302
that man there 19
manda 42
mania 33
mani 42
stop that nonsense 16
stop that right now 22
stop that now 19
that many 28
that man 302
that man there 19
manda 42
mania 33
mani 42
manon 43
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138
manslaughter 67
manual 26
mange 18
manuel 198
manu 88
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138
manslaughter 67
manual 26
mange 18
manuel 198
manu 88