English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The business

The business translate Portuguese

15,655 parallel translation
I bought the business class ticket myself.
Fui eu que comprei o bilhete em classe executiva.
And so the wheels keep turning, and the business gets done, and the country is governed.
E as rodas continuam girando, o trabalho é feito e o país é governado.
And then there's the business of the scar.
E depois há o problema sobre a cicatriz.
What about adelson, the business partner?
E o Adelson, o sócio? Algo estranho?
Which leaves us with the business at hand.
O que nos deixa com o tema em mão.
You didn't learn how to run the business from me.
Não aprendeu como cuidar dos negócios comigo.
I need to distance myself from the business.
Preciso distanciar-me do negócio.
You can't run the business and be in an election.
Não podes gerir o negócio e estar numa eleição.
I get that. You're an important part of the business to me.
Para mim és uma parte importante do negócio.
Are you completely out of the business now or what?
Estás totalmente fora do negócio agora ou quê?
We work with the banking community to cut through the red tape that sabotages the process of becoming a small-business owner, fighting for legislation that incentivizes the banks and the credit unions to loan to new businesses.
Trabalhamos com o setor bancário para acabar com a burocracia que prejudica o processo de criação de pequenas empresas, lutando por leis que incentivem os bancos e as agências de crédito a darem empréstimos a novos negócios.
That may be the ordinary course of business.
Essa é a forma normal de funcionamento.
Most of them are posers, but the core group, they mean business.
A maioria dá-se ares, mas o grupo central não brinca.
But we don't do business in the old ways any more, do we?
Mas já não fazemos negócios como antes, pois não?
The good news is, I think we finally have someone in Russia that we can do business with.
As boas notícias são que acho que finalmente temos alguém na Rússia com quem podemos negociar.
Indeed, first in his class with a business degree from Wharton, and he is ready to take my place de-gunking the cheese warmer.
É verdade, o primeiro da turma com um diploma de negócios de Wharton, e está pronto para tomar o meu lugar a limpar o aquecedor de queijo.
Done. I also gave half your business to the partners that backed you and the rest to Jessica and Louis.
Dei metade do teu trabalho aos sócios que te apoiaram.
Well, it became my business when Donna put you so far up on a pedestal that she couldn't smell the bullshit you were dishing out.
Passou a ser da minha conta quando a Donna o pôs num pedestal tão alto que não conseguia sentir o cheiro das tretas que lhe impingia.
- It is my business. If you're gonna go and break some more laws like you did when you hired the fraud in the first place. What the hell do you want, Lewis?
- Diz-me respeito, se fores cometer mais ilegalidades tal como fizeste quando decidiste contratá-lo.
To surrender himself to the FBI, pretending to be me, so he could use the Feds to dismantle my business.
- Contratou-me? Para se render ao FBI para se passar por mim para usar os federais a desmantelar o meu negócio.
My God, Gerald burying your business in the dirt like a dog.
A enterrar as necessidades na terra, como um cão.
Yes, at his instruction, you helped to root out corruption so that the Vatican bank would no longer be in the money-laundering business but to paraphrase Aristotle, corruption abhors a vacuum.
Sim, a pedido dele, ajudou a eliminar a corrupção, para que o banco do Vaticano deixasse de estar no negócio da lavagem de dinheiro, mas parafraseando Aristóteles, a corrupção abomina um vácuo.
I've done business with a few of the people they were tricked into killing.
Fiz negócios com algumas das pessoas que mataram, por engano.
The cardinal took out the others to expand his business.
O cardeal eliminou os outros para expandir o seu negócio.
Samar, I just spoke to the DA, and he says he has enough evidence to put both families out of business.
Samar, falei com o promotor, ele tem evidências para tirar as duas famílias dos negócios.
Look... It's bad business for a journalist to burn a source, But maybe i can make up for the indiscretion.
É mau para um jornalista revelar as suas fontes, mas talvez possa compensar-me por essa indiscrição.
I know you suggested to your editor That we meet later in the week, But i'm afraid our business couldn't wait.
Eu sei que sugeriste ao teu editor que nos encontrássemos depois, mas os nossos negócios não podiam esperar.
I have no loyalty to Mr. Solomon or anyone else beyond the terms of our business arrangement.
Não devo lealdade a Mr. Solomon nem a mais ninguém, para além dos termos do nosso acordo de negócios.
What is the nature of your business in Germany?
Qual é a razão para ter viajado para a Alemanha?
- Tomorrow you're gonna hold a press conference to announce you're taking a moment away from the campaign trail to compel billionaire Alexander Kirk to testify about some of his business activities before the congressional committee you chair.
- Amanhã de manhã, vai dar uma conferência de imprensa para anunciar que vai fazer uma pausa na sua campanha para forçar o multimilionário Alexander Kirk a testemunhar acerca de alguns dos seus negócios perante a comissão do congresso a que preside.
Back in the day, it would be like, "bop, bop." Handle your business.
No passado, seria tipo " desenrasca-te,
The restaurant says most of their business is delivery, so not a lot of people coming and going.
O restaurante quase só faz entregas, portanto é um vaivém de gente.
The truth- - not that it's any of your business- - is that I need the money.
A verdade, não que tenha que ver com isso, é que preciso de dinheiro.
Saving the world is a messy business.
Salvar o mundo é um negócio sujo.
This is my business and I make the fucking decisions- -
Este é o meu negócio e sou eu que tomo as decisões...
He and I used to do a lot of business together before you two took me out of the game.
Costumávamos fazer montes de negócios antes de vocês os dois me retirarem do jogo.
You don't realize it while you're there, but the Bureau is a business.
Quando lá estás não percebes, mas o FBI é um negócio.
Now, that bar went out of business. However, the hotel next door had surveillance footage from that night.
Aquele bar fechou, no entanto... o hotel ao lado tem as imagens de vigilância daquela noite.
Our business will still run, but not with you and I at the helm, at least not for the foreseeable future.
O nosso negócio continua a funcionar, mas não connosco ao leme, pelo menos, não num futuro próximo.
If it wasn't for me getting us out of that mess, running our business, you'd be back at being the dirt-poor farmer that you were.
Se não fosse eu, a tirar-nos daquela confusão, a gerir o nosso negócio, tinhas voltado a ser o pobre fazendeiro que eras.
Congratulations on 42 years in the closet business.
Parabéns pelos 42 anos no armário... No negócio dos armários.
Look, about your, uh, unfinished business... if it is love for the pirate, then it's definitely off the table.
Ouve, em relação ao teu... assunto inacabado... se se trata do teu amor pelo pirata, está fora de questão.
Mama says this Egyptian business is little more than gambling the estate away.
A mãe diz que este negócio egípcio não é mais do que deitar dinheiro fora.
The treaty doesn't include him trying to take over my business!
O Acordo não inclui que ele pode assumir o meu negócio!
Use that money to pay back the Colombians, and we are back in business.
Usa esse dinheiro para pagar aos Colombianos, e estamos de volta aos negócios.
To the extent that she caused Jay Croker's business to go bankrupt.
Na medida em que foi ela que levou o negócio do Jay Croker, à falência.
You blamed your former business partner for pushing drugs onto the models at your agency, but it was you, and Zoe knew that.
Você culpou o seu antigo sócio por empurrar as drogas para as modelos da sua agência, mas foi você, e Zoe sabia disso.
Jimenez could give two shits about the cocaine business here.
Os Jimenez podiam ignorar aqui o negócio da cocaína.
But this is not the time to talk business.
Mas esta não é a altura para falarmos de negócios.
And how do you think I built our business in the first place?
E como achas que construí o nosso negócio em primeiro lugar?
They say the newspaper business is dead broke, but you couldn't tell by this ridiculous level of encryption.
Eles dizem que o negócio dos jornais está morto, falido, mas não podes dizer isso por este ridículo nível de encriptação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]