English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The reason i'm here

The reason i'm here translate Portuguese

542 parallel translation
But Tom is not the reason I'm here.
Mas o Tom não é a razão da minha vinda aqui.
The reason I'm asking is because being kids together gave me the idea... ... that you might like to join hands with me... ... and save some of those other boys from ending up here.
Se te peço isto é porque, como crescemos juntos, fiquei com a ideia de que gostarias de unir esforços comigo e de impedir que alguns dos outros rapazes acabem aqui.
Boys, the only reason I'm here is because this is one place my wife cannot get at me.
Rapazes, eu só aqui estou porque é o único sítio onde a minha mulher me deixa em paz.
I'm here for the same reason you are, to do everything in my power to make him a success in this.
Estou aqui pelo motivo por que você está, para fazer o que está ao meu alcance para que ele tenha sucesso.
This is the real reason I'm here.
Esta é a verdadeira razão da minha vinda aqui.
I know the reason that I'm back here in Pella.
Sei por que voltei a Pela.
The reason I'm going and the reason I'm here is oil.
O que queres?
The reason I can't stay tonight is I'm not gonna be here tomorrow.
Não Eu quero ficar esta noite porque eu estou indo embora amanhã.
That is not the reason I'm here.
Não é por isso que aqui estou.
I reckon the reason I drag you out here is I'm as sentimental as the next fellow when it comes to old times.
Acho que vos arrastei até cá porque no que toca ao passado, sou tão sentimental como qualquer outro.
That's the reason I'm here.
Por que eu estou aqui.
As for the decisions in this house, I'll be making them. For the simple reason that I'm the man here.
E lembra-te que serei eu a decidir, pela simples razäo de ser homem.
The only reason I'm here is maybe I'll buy it!
A unica razão porque estou aqui, é que talvez o compre!
The reason I'm here... is because my old man expects it out of me.
- Não. Estou aqui porque meu pai esperava isto de mim.
I don't think you understand that's the reason I'm here, the strike.
Parece-me que não está a compreender. É essa a razão pela qual aqui estou, a greve.
In fact that's the main reason that I'm here.
Na verdade, foi essa a principal razão por que vim.
I wanted to say that your pal, Jack, is kind of in the shit, is the reason I'm here.
O teu amigo Jack está na merda - por isso vim aqui.
Besides, the... the reason I'm here is... is to ask a favour of you.
Além disso, o motivo de aqui estar é para te pedir um favor.
The reason I'm here... Devon Miles suggested I might be of some help.
Estou cá porque o Devon Miles sugeriu que eu podia ser útil.
I'm here at lunch with you which I knew was the reason you invited me and all I'm sitting here for is to get guilty with you, right?
Estou a almoçar contigo e sabia que me tinhas convidado por isso, e só aqui estou para me sentir culpado, não é?
I'm happy to be here, but I'm sick about the reason.
Estou feliz por estar aqui, se esqueço a razão.
The only reason I'm going to this fucking school is cos my friends are here, man.
É - me igual.
Yes I am, but that's not the reason why I'm here to talk to you. I hate cops.
Sou sim, mas não foi por isso que vim falar convosco.
That's the real reason you're here, isn't it? I'm...
- Essa é a verdadeira razão de aqui estares, não é?
The reason am I sitting out here polishing the cutlery is so that I can see when my wife goes into the shop of M Cheval, the butcher.
terceiro, impedir que a Edith saiba que ando na marmelada com as duas.
But the real reason I'm here is to see if you've gotten all your shots.
Mas o verdadeiro motivo que eu estou aqui é para ver se já deste todas as tuas vacinas.
The only reason I'm in here... is because it's better than juvie hall.
A única razão de eu estar aqui... é porque é melhor que a prisão.
- They're the reason I'm here.
- São a razão pela qual vim.
- "You're the reason I'm here."
- "É por ti que aqui estou."
You're the reason I'm here.
É por ti que aqui estou.
The reason I'm here- -
Na verdade, essa é uma das razões por que estou aqui.
The reason I take cases and here I'm unlike most other lawyers, who are not professors and therefore have to make a living I take cases'cause I get pissed off.
Eu aceito casos - e nisto sou diferente da maioria dos advogados que não são professores e têm de ganhar a vida - aceito casos porque me zango.
The reason I'm here, my affidavit is inaccurate.
Estou aqui porque o meu depoimento não é exacto.
The reason I'm here... My affidavit is inaccurate.
Só cá estou porque o meu depoimento era incompleto.
You want to know the real reason why I'm here?
Queres saber o motivo verdadeiro por que estou aqui?
All right, listen. The reason I'm calling, I got a writer here.
Liguei-te por causa dum argumentista.
She's the reason I'm here.
É por causa dele que estou aqui.
Listen, Roger, I hope it's not too painful for you but the reason I'm here is to talk to you about your cousin Harry.
Ouça, Roger, espero que não seja muito doloroso para você mas o motivo é que estou aqui para falar a você sobre o seu primo Harry. -
Yeah, I'm his godfather, I'm here for the same reason.
Sim, sou padrinho dele, estou aqui pela mesma razão.
Relax, that's the reason I'm here with you.
Relaxa, é por isso mesmo que aqui estou.
The reason I'm down here is, last night our refrigerator went on the fritz, leaving us with a hundred pounds of mackerel, which may or may not have gone bad.
A razão para eu vir cá abaixo é na noite passada o nosso frigorifico passou para congelador, deixando-nos com 45kg de cavala, que podem ou não estarem em mau estado.
Specifically, the reason that I'm here...
Especificamente o motivo da minha vinda é...
The reason I'm here is to make sure that you've got nothing to say, before I write it all down.
Só aqui estou para garantir que não tens nada a dizer em tua defesa, antes de anotar tudo.
Protecting your borders is not the primary reason the Federation is here, and it's not why I'm here.
Proteger as vossas fronteiras não é a razão principal para cá estarmos e para eu cá estar.
Realize, Detective, the only reason that I'm here now... is that I wanted to be.
A única razão porque estou aqui... é porque quis.
I'm curious to know how you've interpreted the Caretaker's reason for sending us here.
Estou curioso em saber como é que vocês interpretaram a razão pela qual o Guarda nos enviou até aqui
And I'm stranded here with you, because for some reason that escapes me at the moment, I keep saving your life.
E eu estou preso aqui com você, porque por alguma razão que me escapa no momento, eu tentei salvar a sua vida.
You know, as I lie here, I can't help but comment. The reason I'm out of nine millimeter rounds is I was not properly briefed.
Já que estou a mentir, não posso fazer outra coisa senão comentar... que a razão pela qual estou sem munições de 9 mm... é que não fui devidamente informado.
The reason I'm here, and the reason you're here, is to make sure the whole truth is known.
O motivo porque estamos todos aqui é garantir que toda a verdade seja conhecida.
I reckon the reason I'm in here is'cause I've killed somebody. Mm-hm.
Presumo que é por ter morto uma pessoa.
- So let me tell you the reason I'm here -
- Então deixa-me dizer-lhe porque estou aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]