The river translate Portuguese
8,992 parallel translation
Oh, there's some caves down by the river.
Há algumas cavernas perto do rio.
There's a tunnel along the river off route 13.
Há um túnel perto do rio na Estrada 13.
Downstream from Villemarie, by the river.
A jusante de Villemarie, junto ao rio.
( Tom ) : Downstream from Villemarie, by the river.
Descendo o rio em Villemarie, próximo da margem.
But on the body they found in the river, it was on his right.
Mas, no corpo que encontraram no rio, estava na mão direita.
Fire's hot... I feel cold like when I come from the river.
O fogo é quente sinto frio como quando venho do rio.
Take you down to the river, drown and kill you.
Levam-te até ao rio, afogam-te e matam-te.
Drown the baby in the river and come back to Lieutenant Waters.
Afogar o bebé no rio e voltar para o Tenente Waters.
We used a car, public transport, bicycle and a speedboat, down the River Thames.
Nós usamos carro, Transporte público, uma bicicleta e uma lancha Descendo o Rio Tamisa.
~ Well, listen, gentlemen, most people laughed at our idea, when we went on the River Avon in ours, but the Russians have taken ~ our idea and put it into production!
- Ouçam cavalheiros, a maior parte das pessoas gozaram com nossa ideia, quando nós fomos pelo Rio Avon na nossa, mas os russos pegaram na nossa ideia e começaram a produzi-la!
'On the river, I finally had HMS Awkward under control.'
'No rio finalmente consegui ter HMS Estranho sob controlo.'
Meanwhile, back on the river...
Entretanto, de volta ao rio...
'In order to avoid death by hydrofoil, 'I decided to leave the river and use St Petersburg's canals.'
'Para evitar ser morto por barcos,'decidi deixar o rio e usar os canais de São Petersburgo.'
My boss had me cut some corners and the river caught fire.
O meu chefe gostava de atalhos e claro, o rio ardeu.
A couple fishermen saw the deer floating in the river.
Dois pescadores viram o veado a flutuar no rio.
See if there are any more carcasses floating in the river and get'em to the M.E.
Vejam se há mais carcaças no rio. Levem-nas ao médico-legista.
Look, I found you passed out by the river.
Encontrei-te desmaiada ao pé do rio.
You sold me down the river, bitch.
Tu traiste-me, cabra.
The same god that impregnated a virgin, Sent moses down the river in a basket, And commanded abraham to stab his own son.
O mesmo Deus que engravidou uma virgem, enviou Moisés rio abaixo numa cesta e ordenou a Abraão que esfaqueasse o seu próprio filho.
All they have to do is repent and throw themselves in the river.
Que apenas têm de se arrepender e atirarem-se ao rio.
So I'm going to the river to be baptized by this man...
Tenho. Então, vou até ao rio para ser batizado por este homem, Ananias.
- Then who did we pull out of the river?
- Então, quem tiramos do rio?
I wanted to propose to you properly at the restaurant with a view, a 360-degree view, and then here by the river.
Eu queria pedir-te em casamento devidamente no restaurante com a vista, uma vista de 360 graus, e depois aqui no rio.
Bet you Mark Twain didn't go up the river with sentries.
Duvido que o Mark Twain tenha subido o rio com sentinelas.
He's guilty, River, and therefore I will be tarred with the same brush.
Ele é culpado, River, e eu vou ser pintada com o mesmo pincel.
You telling me you're the one killed all those people back in Fall River?
Quer dizer que matou aquelas pessoas todas em Fall River?
Hey. If we take you back to Fall River to face the law, you'll confess it?
Se a levarmos a Fall River, para enfrentar a lei, confessa isso?
They're taking Emma to the police in Fall River.
Estão a levar a Emma à polícia de Fall River.
The fastest way to Fall River is the Boston Post Road.
O caminho mais rápido para Fall River é pela Rota dos Correios de Boston.
There could be boats on that river, witnesses on the shore.
Podem haver barcos no rio, testemunhas na margem.
The Crown River Dam.
A Represa do Rio Crown.
It was produced by the South River Nuclear Generating Station, and they only have one polonium-210 client.
Foi produzido pela Central de Geração de Energia de South River, e eles só têm um cliente para o polónio 210.
Which way to the Joliba river in Timbuktu?
Para que lado é o Rio Joliba, em Timbuktu?
Soon, we will walk down to the big river.
Em breve, iremos caminhar em direcção ao grande rio.
The big river touches the sky.
O grande rio toca no céu.
One day, I will go back home across the big river.
Um dia, regressarei a casa atravessando o grande rio.
They've all got jammed-up roads, congested trains, packed buses and, right in the middle, a river with nothing on it, apart from a couple of ducks.
Vão todos para estradas congestionadas, comboios cheios, autocarros sobrelotaods e, mesmo no meio, está um rio vazio, além de uns poucos patos.
In the hover-van, I was finally free of the canals and back on the now traffic-free river.
Na hover-van, consegui, finalmente livrar-me dos canais e agora de volta ao transito do rio.
This river flows out of Rawlins Dam, which is the water supply for the county.
Este rio vem da Barragem Rawlins, que é o abastecimento de água do condado.
My wife and my daughter drowned crossing the Santee River while we run away from Samuel Ash.
A minha esposa e a minha filha afogaram-se ao atravessar o Rio Santee quando fugimos do Samuel Ash.
I want to travel inland to a village called Bayo, three revolutions of the moon by foot, northeast, not far from Segou on the Joliba River.
Quero fazer uma viagem ao interior, a uma aldeia chamada Bayo, três ciclos lunares a pé, a Nordeste, não muito longe de Segou, no Rio Joliba.
I have been across the big river.
Atravessei o Grande Rio.
You too have crossed the big river.
Tu também atravessaste o Grande Rio.
I dip my quill in ink to become a new kind of djeli, a djeli for readers on both sides of the big river.
Mergulho a minha pena em tinta para me tornar um novo tipo de "djeli", uma "djeli" para leitores em ambos os lados do Grande Rio.
We just got an update from Detroit River Electric, and they're still working on the power outage in the downtown area.
Acabamos de receber uma actualização da Detroit River Electric, e ainda estão a trabalhar na queda da energia na área do centro da cidade.
The king's aim was to harness the power of the giant Helmand river and turn his country into a modern society - just like in the West.
O objetivo do rei era aproveitar o poder do gigante rio Helmand e converter o seu país numa sociedade moderna - igual ao Ocidente.
It was in the very same town that the American engineers had built, 50 years before, when they were constructing the dam across the Helmand River.
Foi na mesma aldeia que engenheiros americanos construíriam 50 amos antes, quando eles estavam a construir a barragem no rio Helmand.
And you gotta believe me that I would trade every birthday party with Steven Tyler, every bump of coke I did with the Oak Ridge Boys, every blowjob I gave to every member of the Little River Band, if I could just stay here... with you.
Têm de acreditar que trocaria as festas de aniversário com o Steven Tyler, as linhas de coca que consumi com os Oak Ridge Boys e os broches que fiz a todos os elementos dos Little River Band, se pudesse ficar aqui com vocês.
The rock bottom I'm talking about is a low-lying strip Of land next to a creek or a river.
O fundo do poço que estou a falar é uma pequena faixa de terra perto de um ribeiro ou rio.
This is President Jeffrey Michener addressing all Americans from the navy ship the USS Nathan James, which is now entering the heart of this great nation, the Mississippi River.
Daqui é o Presidente Jeffrey Michener... a dirigir-se a todos os americanos, a partir do navio militar "USS Nathan James", que se encontra agora a entrar no coração desta grande nação, o Rio Mississippi.
We're going up river with no tomahawks, no sm-2s, no shells for the 5-inch, and barely enough ammo for our sentries.
Vamos subir o rio sem mísseis "Tomahawk", sem SM-2's... sem munições para a "MK45"... e quase sem munições para os nossos canhões-sentinela.
river 333
rivers 93
rivera 41
rivers will turn 17
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the road 48
the rules have changed 16
rivers 93
rivera 41
rivers will turn 17
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the road 48
the rules have changed 16
the real one 64
the rules are simple 34
the rules 72
the rain 42
the real me 30
the rock 58
the rope 39
the right thing 58
the rest of your life 21
the roof 92
the rules are simple 34
the rules 72
the rain 42
the real me 30
the rock 58
the rope 39
the right thing 58
the rest of your life 21
the roof 92
the right 75
the real deal 26
the reason 46
the real story 16
the red one 47
the ring 177
the r 45
the radio 72
the real thing 38
the real ones 16
the real deal 26
the reason 46
the real story 16
the red one 47
the ring 177
the r 45
the radio 72
the real thing 38
the real ones 16