The weather translate Portuguese
4,115 parallel translation
About three hours, a little more with the weather.
A cerca de 3 horas, um pouco mais por causa do tempo.
See, and that's why I concern myself with the weather so much.
É por isso que me preocupo tanto com o tempo.
Think he cares about the weather?
Achas que ele se importa com o tempo?
Maybe it's because of the weather.
Deve ser por causa do tempo.
Miss, could you tell me what the weather is like in Montreal?
Senhora, podia dizer-me como está o tempo em Montreal?
Skimming stones and eating sandwiches, summer and winter, no matter what the weather.
Com pedras saltitantes, a comer sandes, fosse verão ou inverno, fizesse chuva ou sol.
And every Friday evening, a film, no matter what the weather.
E todas as sextas à noite, um filme, fizesse chuva ou sol.
You've been able to write every day and the weather's been nice.
Tens escrito todos os dias e tem estado bom tempo.
Just woke up feeling a little under the weather.
Acordei e senti-me que estou em baixo como o tempo.
The weather.
Do tempo.
I'm a little under the weather, I don't want to get you sick.
Não estou muito bem, e não quero contagiá-la.
What's next, woody banter about the weather.
E a seguir, conversa da treta sobre o tempo.
I can't go back to Arendelle with the weather like this.
Não posso voltar para Arendelle com o tempo assim.
Well, there's this mate of mine, right, and he's a little under the weather at the moment.
Tenho um amigo que está adoentado.
But the stones are my research and for which is very interesting to see how the weather is today.
Sim, mas os meus líquens estão nas rochas que ele recolhe e o clima de hoje é bastante importante para eles. Então ele está certo?
Kind of under the weather?
Tipo mal-disposta?
The only two factors that determine how good a time you have in a new city are the weather and the people.
Os 2 factores que determinem os bons momentos que vais ter numa nova cidade, são o clima e as pessoas.
This machine will so drastically change the weather patterns, it will literally still the oceans so there's no longer surf.
Esta máquina alterará drasticamente os padrões climáticos e parará os oceanos, eliminando as ondas.
So, now that we've temporarily caused these changes in the weather, how do we make them permanent so we can get rid of these bikers and surfers for good?
Agora que provocámos estas alterações climáticas temporárias, como é que as tornamos permanentes para nos livrarmos de vez daqueles Motards e dos Surfistas?
This machine will change the weather patterns, I shall take possession of Big Momma's...
Esta máquina irá alterar os padrões climáticos, eu assumirei o controlo do Big Mumma...
The weather's nice, but it's nothing like Sardinia.
O tempo é bom, mas não se compara à Sardenha.
It's not the weather report. Want the finish?
Mas não precisa imitar a mulher que apresenta a meteorologia.
And now, the weather.
Agora vamos falar um pouco da meteorologia.
Couldn't fly him'cause of the weather.
- Não o pude levar por causa do tempo.
We've got plenty to do when the weather gets right.
Temos muito que fazer quando o tempo ajuda.
- The weather in Holland was so bad.
- O tempo na Holanda estava péssimo.
So, you're feeling a bit under the weather, I bet.
Então, sentes-te um pouco fora de forma.
In today's news, we still have no food, and the weather will be shitty.
Nas notícias de hoje, continuamos sem comida e o tempo vai andar uma porcaria.
and the land and the weather.
a terra e o tempo.
The statistical chance of survival in this weather is less than one percent.
A hipótese estatística de sobreviver com este tempo é menos de 1 %.
As these trained weather spotters are continuing to feed us and give us the new information, we'll make sure to give you the updates.
Como a nossa meteorologia vai enviar novas informações, vamos publicá-las.
Several warnings have been posted. At this point, it is only for hail and high winds. But certainly, as the National Weather Service has issued that tornado warning, there is the potential for some tornadic activity as we progress throughout the day, as all of this travels across the state and to the east.
Até agora, temos relatórios de vento forte na cidade, mas como o Serviço Nacional emitiu a alertar para o perigo de tornados existe uma possibilidade de que vão terminar de dia e chegar de rajada.
We're going from the thunderstorms now, severe weather.
Agora vamos ter uma tempestade fortíssima.
The National Weather Service in Topeka, Kansas, has issued a tornado warning for northeastern Linn County near Blue Mound, Kansas...
O Serviço Nacional de Previsão do Tempo emitiu um alerta sobre o perigo de tornados para o Nordeste do Distrito Lin, ambiente de Blue Mountain no Kansas.
The military has imposed a communications blackout for the 500-mile area surrounding Corto Maltese amid reports of severe weather affecting the ongoing battle.
As forças militares impuseram um apagão de comunicações... na área de 500 milhas ao redor de Corto Maltese... depois de relatos de mau tempo que afectam a batalha em curso.
Electricity is finally coming back online in parts of the country but the impact on weather patterns is expected to last much longer.
A electricidade está finalmente a voltar a partes do país... mas o impacto nos padrões do clima deve durar mais.
It's all being chalked up to the unseasonably hot, humid weather that's gripped western Europe this past week.
Tudo em consequência de uma anormal onda de elevadas temperaturas e humidade que se iniciou na Europa Ocidental, na semana passada.
A year has passed, however meteorologists are still baffled by the extreme increase in weather within a ten mile radius of the crash site.
Passou ano, mas os meteorologistas continuam confusos com as alterações climatéricas extremas na área delimitada.
I am still the same goofy weekend weather girl who fell madly in love with a persistent, handsome bartender.
Eu continuo a ser a mesma menina pateta da meteorologia que se apaixonou perdidamente por um empregado persistente e bonitão.
- How's the weather at my house?
- Olá, Inspector.
Why can't we just have dinner and talk about--I don't know- - the fucking weather?
Porque é que não falamos de outra coisa, tipo a merda do tempo?
Centuries of bowing and fawning and babbling about the fucking weather.
Séculos para te curvares, bajulares e tagarelar sobre o maldito tempo.
We celebrate the return of good weather.
Estamos a festejar a volta do bom tempo.
A surfer guy and a biker girl share a secret love while trying to unite the rivaling gangs as an evil real estate mogul tries to turn their hangout into a resort by building a weather machine which blows up, creating a massive storm.
Um Surfista e uma Motard partilham um amor secreto e tentam unir os bandos rivais, enquanto um magnata malvado quer criar uma estância no sítio deles, construindo uma máquina que explode e provoca uma enorme tempestade!
You're a wizard of weather. A jet stream genius rising to the occasion under intense barometric pressure.
Tu comandas o tempo, és o génio das correntes de ar, à altura da ocasião sob intensa pressão barométrica.
A weather machine that will stop the tide.
Uma máquina que vai destruir as marés.
While its survival is dependent on the capricious nature of weather, its prosperity has always been tied to the shifting fortunes of global economies.
Enquanto a sua sobrevivência está dependente da natureza caprichosa do tempo, a sua prosperidade esteve sempre ligada às inconstâncias da sorte da economia global.
In stark contrast to last year, the 2011 growing season in Bordeaux has seen extreme weather, with heatwaves and sudden hailstorms sweeping across the Médoc.
Em total contraste com o último ano, a época de crescimento de 2011 em Bordeaux tem visto um tempo de extremos, com ondas de calor e súbitas tempestades de granizo a varrerem através do Médoc.
With yields down and some of the fruit damaged by bad weather, winemakers are having to work hard to salvage what they can.
Com produções baixas e certa quantidade de frutos estragada pelo mau tempo, os viticultores vão ter que trabalhar duramente para salvarem o que puderem.
The carburettors seize in this weather.
Ainda se fazem carburadores destes?
Could you help me find the number of the National Weather Service?
Pode ajudar-me a encontrar o número do Serviço Nacional de Metereologia?
weather 66
weathers 62
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
weathers 62
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the walls 37
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the way things are 19
the wedding 120
the way 34
the way i heard it 23
the witch 63
the whole world 65
the words 90
the warehouse 20
the window 97
the witness 70
the wedding 120
the way 34
the way i heard it 23
the witch 63
the whole world 65
the words 90
the warehouse 20
the window 97
the witness 70