English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / To my face

To my face translate Portuguese

3,046 parallel translation
Now pan up to my face.
Concentra-te na minha cara.
I mean, first, you let her hide here and then you lie to me, right to my face.
Primeiro, deixas ela esconder-se aqui, depois mentes-me, - bem na minha cara.
Come out here and call me a traitor to my face, you liars!
Venham e chamem-me traidora na minha cara, seus mentirosos
Why should I trust you when you insist on lying to my face?
Porque devia acreditar em ti, se continuas a mentir-me?
Oh. Oh, now you're just gonna lie to my face?
Agora vai mentir-me descaradamente?
How could you lie to me right to my face, Stuart?
Como podes mentir-me tão descaradamente, Stuart?
What happened to my face?
O que aconteceu à minha cara?
When I grabbed him in the parking lot, he said right to my face :
Ainda agora, disse-me isto na cara :
Say it to my face.
Diz isso na minha cara.
He had lied to me, straight to my face, all throughout 2009.
Ele mentira-me na cara durante todo o ano de 2009.
♪ I put its face up to my face.
Encostou a sua face à minha
To my face.
Na minha cara.
She told me to my face, she killed him.
Ela disse-mo na cara!
You got a problem with me, come on over here and say it to my face.
Tens algum problema comigo? Anda aqui e diz-me isso na minha cara.
And you sat there and you lied to my face!
E você foi lá e mentiu na minha cara!
I look at my friend's face and I want to know what happened. Hector used his one phone call.
O Hector usou o telefonema.
I'm going to go splash some pee on my face.
Acho que vou atirar um pouco de mijo para o meu rosto.
You butter me up, remind me how great you can be, only to have your little tramp show up here and throw whatever this is in my face.
Conseguiste o que queria. Lembras-me o bom que és, só para teres o teu "showzinho" vagabundo e esfregar isso na minha cara, seja lá o que for.
Excuse me, I've waited two days to wash my face.
Com licença, esperei dois dias para lavar a minha cara.
It is something I had to face in Japan during my final battle with my enemy, the shredder.
Foi uma coisa que tive de encarar no Japão, durante a minha batalha final com o meu inimigo, Shredder.
I want to get one of my face on my face.
Quero fazer uma do meu rosto no meu rosto.
I came here to do innovative, cutting-edge surgeries with you not ventricular reductions with thomas is what my face tells you.
Vim fazer operações inovadoras consigo, não reduções ventriculares com o Thomas. É o que diz a minha cara.
The only reason I wear makeup in Portland is to keep the rain off my face.
Em Portland só me maquilho para não apanhar chuva na cara.
I so dearly hoped you'd throw them back in my face, that you couldn't bring yourself to touch those shit-stained earrings.
Pensei que os jogava à minha cara, e que não se dava ao trabalho de tocar nesses brincos de merda.
All members of our family, extended family included, knew of my father's intention to end his life.
"Guarde o exemplar do livro na mesa de cabeceira. A presença dele é um indicador para as autoridades de que se trata de um caso de autoiniciativa face à doença terminal."
But my little boy gets to see Mummy and Daddy under different roofs, because some slapper dangled her arse in his face?
Mas sim o meu menino ver a mamã e o papá sob telhados diferentes porque uma cabra esfregou o seu rabo na sua cara?
Trust me, this is not the game changer my son believes it to be.
Confia em mim, isto não é o volte-face que o meu filho acredita que seja.
I want my babies to have her beautiful face.
Quero que os meus filhos tenham a linda cara dela.
Tonight I used a bread roll to wipe butter off my face and then I ate the bread roll.
Hoje à noite usei um cacete para limpar manteiga da cara e depois comi-o.
When you go to work, you'll see my face.
Quando for ao trabalho, verá meu rosto.
I am turning my back because I can't stand to look you in the face.
Eu estou me a virar porque não suporto olhar para a tua cara.
A woman likes a little attention, but do they have to be all up in my face?
Gosto de atenção, mas tem que ser na minha cara?
That's the only reason I'm not asking you to get the hell outta my house, but you should get outta of my face right now...
É só por isso que não peço que saia da minha casa. Mas saia de perto de mim agora.
You know, it's my job to turn this skull into an actual human being. Give him a face.
O meu trabalho é transformar este crânio num ser humano... dar-lhe uma cara.
Junior year I tried to grow muttonchops, but people kept saying my face made them nauseous.
No primeiro ano, tentei deixar crescer as suíças, mas as pessoas diziam-me que a minha cara lhes causava náuseas.
I walk up to the large chest, bury my face in it and go.
Dirijo-me ao cofre grande, e esfrego a minha cara nele, e faço...
If you didn't have my respect, I wouldn't be talking to you face to face.
Se você não tivesse todo o meu respeito, não falaria consigo cara a cara.
Question, if I cover up that you helped Dorrie killed Jen... Do you promise to love forever and never beat my face again?
Pergunta : "Se eu não disser que ajudaste a Dorrie a matar a Jennifer... prometes amar-me para sempre e nunca mais me bater na cara?".
"They didn't cry until I left them." Right to my fucking face.
"Elas só choraram quando as deixei." Disse-mo na cara!
You wore a mask to cover up your pretty little face, but I saw your eyes, my friend.
Usavas uma máscara para tampar o teu rostinho bonito, mas eu vi os teus olhos, meu amigo.
Leaving my husband to face this alone?
E deixar meu marido enfrentar isso sozinho?
♪ I lay my face to the soil
Encosto a minha cara ao solo
You try to burn my face with steam!
Tentaste queimar-me a cara com vapor.
Seriously! My doctor said not to get water on my face!
A sério, o meu médico disse-me para não molhar a cara!
That is- - that is my comrades coming to wipe you off the face of this planet!
Esses são... São os meus camaradas que vêm aí para o arrebentar da face deste planeta!
Just say, "Ewa, you're free to go." And you'll never see my face again.
Diz, "Ewa... és livre de partir." E não voltarás a ver a minha cara.
... imagine that my face is the camera and I would like you to splay your legs before the camera, my face.
Imagina que a minha cara é a câmara e gostaria que abrisses as pernas para a câmara, a minha cara.
I'd love to put my ax in her face.
Adoraria colocar o meu machado na cara dela.
The disappointed look on his face when I finally managed to claw my way out.
O olhar decepcionado dele quando arranjei maneira de sair de lá.
Or you won't get to see my gorgeous face.
Ou vais deixar de ver a minha linda cara.
- That's a bad thing to throw in my face.
- É mau estares a atirar-me isso à cara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]