English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / To my room

To my room translate Portuguese

3,021 parallel translation
Let's go up to my room.
Vamos para o meu quarto.
Then I'm going to my room.
Então irei para meu quarto.
Yeah, I want to go to my room, but I'm not a freaking kid.
É, eu quero ir pro meu quarto... Não sou uma droga de uma criança.
He came to my room... seeking forgiveness.
Ele foi ao meu quarto, pedir perdão.
If you want, you can come back to my room.
Se quiseres, podes vir até ao meu quarto.
You should have called up to my room.
- Devias ter-me avisado.
Come to my room.
Vem ao meu quarto.
I started to feel tired. I went to my room about 9 : 30.
Comecei a sentir-me cansado.
Charge these to my room. Like you.
Mande a conta para o meu quarto.
If you've got a hammer, I mean, that I can borrow to put a picture up to my room?
Se tens um martelo, digo, que me possas emprestar para pendurar um quadro no meu quarto.
Sybil, could I prevail on you to take me back to my room?
Sybil, posso pedir-lhe que me leve para o meu quarto?
Shall we go to my room?
- Claro. Vamos para o meu quarto?
Of course. Come to my room.
Venha para o meu quarto.
- I'm going to my room.
- Vou para o quarto.
Yeah, that doesn't give you the right to just barge into my room.
Mas isso não te dá o direito de invadires o meu quarto.
I need to get back to my room.
Tenho de voltar ao meu quarto.
The day my dad decided to send me to America, he came to my room and he told me he was sending me to a place where dreams come true.
No dia em que o meu pai decidiu mandar-me para a América, foi ao meu quarto e disse que ia mandar-me para um sítio onde os sonhos se concretizam.
When you came to my hospital room that night, you were stoned.
Quando foste ao meu quarto de hospital naquela noite, estavas pedrado.
- Then I, uh, went to my hotel room, ate all the Swedish Fish, and fell asleep.
Depois fui para o quarto do hotel comi o peixe sueco todo e adormeci.
When I dropped out of uni, I had to let my room go in halls which was a nightmare.
Quando saí da faculdade, tive que deixar o meu quarto, o que foi um pesadelo.
- So I can take my kids to their room?
- Então levo meus filhos pro quarto?
I was going to say, next time I'm in Chicago, you should come to my concert and we'll get a hotel room after, but for now, we should just have crazy sex.
Eu ia dizer, que a próxima vez que eu estivesse em Chicago vires ver o meu concerto e depois arranjarmos um quarto de hotel, mas por agora, devíamos ter apenas sexo loucamente.
I just took my kid to a room.
Acabei de levar o meu doente para um quarto.
You find my mama's room number or you're gonna wind up in a bed right next to her, understand?
Encontra o número do quarto de minha mãe ou vais acabar numa cama ao lado dela, entendeste?
my first impulse was... I wanted that bastard moved to an exam room. I could put a towel under the door,
O meu primeiro impulso foi querer o sacana numa sala de observação, onde eu pudesse pôr uma toalha debaixo da porta, pegar num bisturi e em água oxigenada.
I have a big meaningless stack of paperwork that I have to get off my desk to make room for tomorrow's big meaningless stack of paperwork.
Tenho uma grande pilha de papelada insignificante que tenho de tirar da secretária para ter espaço para a pilha de papéis insignificantes de amanhã.
- YOU WANT TO WALK OUT OF MY ROOM, CALLING ME A [bleep]. CAN'T SAY IT TO MY FACE.
Tu sais do meu quarto, a chamar-me de * * * *, e não consegues dizer isso na minha cara?
I can keep him in my room until Karen goes to college.
Posso deixá-lo no meu quarto até que a Karen vá para a escola.
Let me tell you something about my brother, okay? When Rachel and I split up, all right, I took a room at a motel right down the block, because I wanted to be close to Grace, this two-star dump.
Quando a Rachel e eu nos separamos, aluguei um quarto num motel próximo, porque queria ficar perto da Grace.
You think I'm going to spend the rest of my days sleeping in the corner of a bloody living room?
Achas que vou passar o resto dos meus dias a dormir no canto do raio da tua sala de estar?
I'd sit next to this furnace, I could hear everything that went on in my parents'room.
Sentada perto deste forno, podia ouvir tudo que acontecia no quarto dos meus pais.
I think we need to do a lot more than lock me in my room.
Acho que precisamos de fazer mais que trancar-me no quarto.
I don't think I'll make it to my room.
Vou acabar por dormir, mesmo no sofá.
They were bugging my room, so I had to leave.
Eles estavam a colocar escutas no meu quarto, então tive de sair.
I got, uh, got to meet my staff In the ready room.
Tenho de encontrar a equipa.
You take over every room in the house, you bark at me like a sergeant major - and you give orders to my servants!
Apodera-se de todas as divisões, grita comigo como um sargento-mor e dá ordens aos meus criados.
I went to sleep to my mom's and I saw the light on in her room...
Fui dormir a casa da minha mãe, e vi a luz do quarto dela acesa.
I feel like it gets bigger and bigger and I can't wait to lock myself up in my room
Sinto que fica cada vez maior. Mal posso esperar para chegar a casa para trancar-me no quarto.
There isn't room on this planet to accommodate our entire population of 2.5 billion, and their safety is my only priority.
Este planeta não tem espaço para acomodar o total da nossa população de 2.500 milhões, e a segurança deles é a minha única prioridade.
I knew that it would be painful to follow through on Thomas'plan, that in order to make room for our people here to ensure their survival, I would have to... Sacrifice some of my principles.
Sabia que ia ser doloroso levar a cabo o plano do Thomas, e que para arranjar espaço aqui para o nosso povo e garantir a sua sobrevivência, teria de sacrificar alguns dos meus princípios.
I used to... I used to have a picture of her up in my room when I was a little girl.
Tinha uma foto dela no meu quarto quando era pequena.
I would tear off my right arm to have a look on my face like that when I come out of an exam room.
Dava um braço para ter uma cara dessas quando saio do consultório.
Just get to of my room, butt-face.
- Baza do meu quarto, cara de cu.
I'm just going to go back to my hotel room and update my Facebook status to "not dead yet."
Vou só voltar para o meu quarto de hotel e actualizar o meu estado do Facebook para "não morto"!
Yeah, and I also used to have my own room.
Sim, e também costumava ter o meu próprio quarto.
Wow. Looks like I get to take my old room back, huh?
Parece que posso ter o meu antigo quarto de volta, não?
So I spent part of my time in my dressing room, trying to see if there was water in the pipe,
Então passei parte do meu tempo no meu camarim, a tentar ver se havia água no cano.
When, when, when are you going to get him out of my murder room?
Quando, é que vai tirá-lo da minha sala de investigação?
He - - he might have been a little different from my usual dates, but he didn't deserve to die in that motel room.
Ele pode ter sido um pouco diferente do meus encontros de costume, mas... não merecia morrer naquele quarto de motel.
Tour guide, Metro map, key to my hotel room.
Sim. Guia turístico, mapa do metro, chave do hotel.
A friend of my granny's used to clean houses, and this one time she was cleaning this room of this guy that died. And all of a sudden, she started feeling something really weird right above her head.
Uma amiga da minha avó era empregada doméstica, e uma vez, quando limpava o quarto de alguém que morreu, de repente, começou a sentir algo muito estranho por cima da cabeça dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]