English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / To my mother

To my mother translate Portuguese

6,757 parallel translation
He did it to my mother and my grandmother.
Ele fê-lo à minha mãe e à minha avó.
My father pointed to the spear, and then to my mother's tears.
O meu pai apontou para a lança... e depois para as lágrimas da minha mãe.
- And then she said a saying that I used to say to Lucy that she hated that my mother always said to me that I'm sure when she grew up she would probably say to her kids.
E, depois ela disse uma expressão que eu costumava dizer à Lucy, e que ela destetava. De que a minha mãe sempre me disse, que tinha a certeza que quando crescesse, provavelmente também o iria dizer aos seus filhos.
Is my mother paying you to have this conversation?
A minha mãe paga-te para termos esta conversa?
Glenda Severs, come back at once. My mother's dead and I should like to see her. Will you bring her back for Halloween?
Não consegui dormir ontem à noite, preocupada com Mr. e Mrs. Mills.
Well, maybe my mother's comin'to visit and I need to look nice for her.
Talvez a minha mãe me venha visitar e tenho de estar bonita para ela.
My zest for life had returned and the driving force of this rebirth was my rock-solid determination to perform a service for a mother of two and rid the world of Judge Thomas Augustus Spangler.
O meu entusiasmo pela vida voltou e a força motriz deste renascimento foi minha sólida determinação em executar um serviço para uma mãe de dois e livrar este mundo do Juiz Thomas Augustus Spangler.
Because my mother is much closer to being put in a home...
Porque a minha mãe está muito mais perto de ser posta num lar...
Mastani is about to become the mother of my child.
Mastani está prestes a tornar-se a mãe do meu filho.
My sweet girl, you're going to be the mother to a whole new generation.
Minha doce menina, vais ser a mãe de uma geração completamente nova.
And you're my mother who authorized our father's request to impregnate me.
E tu és a minha mãe que autorizou o pedido do nosso pai para me engravidar.
Michael, who called himself our brother fell prey to the evil words of the outsiders and now my mother is following his path.
O Michael, que se autointitulava nosso irmão, foi vítima das palavras malévolas dos forasteiros. E agora a minha mãe está a seguir pelo mesmo caminho.
Peter is off playing nursemaid to my poor mother.
O Peter está a fazer de ama-seca da minha pobre mãe.
Betrayed me to that monster who slit my mother's throat.
Traíste-me para o monstro que degolou a minha mãe.
When it came to pain management, my mother was a genius.
A minha mãe era um génio na gestão de dor.
Most of my men are from here, where they can get to your mother, your aunt, your cousin.
Muitos dos meus homens são daqui, onde os Narcos podem chegar à tua mãe, tia, primo.
My mother left, and I can tell you that your baby is going to spend the rest of his life staring at the door waiting for you to walk in.
Eu fui abandonada e posso dizer-te que o teu bebé vai passar o resto da vida dele a olhar para a porta, à espera que entres.
My mother used to say to me, she'd say, quiet.
- A minha mãe costumava-me dizer...
When I was a boy, my mother used to make this soup for me, Shirley.
Quando eu era criança, a minha mãe costumava fazer-me esta sopa, Shirley.
My mother has nothing to do with this.
A minha mãe mãe não tem nada a ver com isto.
My mother, she begged me not to go, but what choice did I have?
A minha mãe implorou para eu não ir. Mas que escolha eu tinha?
Let's talk about our parents. Now, I figured you wouldn't be kind to mother, but imagine my surprise to learn that Mikael met the same fate.
Não estava à espera que fosses gentil com a Mãe, mas imagina a minha surpresa, ao descobrir que o Mikael teve o mesmo destino.
I would not have withheld from you a vile deed and one that I, like a coward, allowed mother to erase from my memory.
E um que eu, covardemente, deixei que a Mãe apagasse da minha memória. Fui eu que matei a Tatia.
Our mother filled my head with the terror of what would happen to all of us if that child had lived, and I've been searching for her, but she's been impossible to find.
Ele tem-na escondida. A nossa mãe encheu-me a cabeça com o terror do que nos aconteceria se essa criança tivesse vivido.
It's the little bodega Lenore used to run before my mother hijacked her body.
É a loja que a Lenora tinha antes de a minha mãe ficar com o corpo dela.
I just wanted to see my mother.
Obrigado pela visita. - Queria estar com a minha mãe.
When we were alone my mother used to look at me.
Quando estávamos sozinhos, a minha mãe punha-se a olhar para mim.
My mother availed herself of Thursday to wash the windows.
E a minha mãe decidiu aproveitar a quinta para lavar as janelas.
Someone needs to go in the car, since my mother has bothered to wait.
Alguém tem que ir de carro, a minha mãe já está farta de esperar.
My mother's keen for us to get involved in the community.
A minha mãe deseja o nosso envolvimento na comunidade.
I know money could never make that right, but of course, I would want to help the mother of my grandchild in any way I could.
Sei que o dinheiro nunca poderá corrigir as coisas, mas claro que quero ajudar a mãe do meu neto de qualquer forma que puder.
Once, when my mother forgot to buy me a Halloween costume, she taped a bunch of old newspapers to me and said I should tell people I was a newsstand.
Uma vez, a minha mãe esqueceu-se de me comprar um fato para o Dia das Bruxas, colou-me ao corpo montes de jornais velhos e disse-me para dizer que era um quiosque.
My mother taught me to pluck my eyebrows and to duct-tape my tits together.
A minha mãe ensinou-me a depilar as sobrancelhas e a juntar as mamas com fita-cola.
How am I supposed to be a mother to my son when my prison kids keep fucking it up? !
Como posso ser mãe para o meu filho, se as minhas filhas da prisão fodem tudo?
I got to be there for my son, because he needs a mother.
Tenho de apoiar o meu filho, porque ele precisa de uma mãe!
And my folks moved back to the mother ship a few years ago.
Os meus pais mudaram-se de volta para a terra natal há alguns anos.
I had to convince my mother not to call a psychiatrist, Which now I think we should have done.
Tive de convencer a minha mãe a não chamar um psiquiatra.
I did not pay any attention to the people closest to me, Including my mother.
Bem, não dei atenção às pessoas mais próximas de mim, incluindo a minha mãe.
I go but my mother wants you to stay.
Eu vou, mas a minha mãe quer que fiques.
It was never my intention to disappoint you, Mother.
Nunca foi minha intenção decepcionar-te, mãe.
When my mother introduced me to Rosalie,
Quando a minha mãe apresentou-e à Rosalie,
But my mother was going to come and live with us.
Mas a minha mãe estava indo para vir morar com a gente.
My mother used to say "dark wings dark words".
A minha mãe costumava dizer "onde há cães, há pulgas".
My dear mother was willing to lie to protect my father.
A minha querida mãe estava disposta a mentir para proteger o meu pai.
I'm going home to see my mother.
Vou para casa ver a minha mãe.
When I was just a baby, lost my mother to a hearse
Quando era pequena A mãe foi-se, que pena
I will dig ditches for this family, but I am not going back to work in my mother's store.
Eu cavo sepulturas por esta família, mas não volto a trabalhar com a minha mãe na loja.
My mother gave you the money to reopen.
A minha mãe deu-te o dinheiro para a reabrires.
Oh, okay, great, so your entire job is to find lost luggage and you've narrowed down the location of my mother to the planet Earth.
Está bem, ótimo! Então, o seu trabalho é encontrar bagagem perdida, e reduziu a localização da minha mãe ao planeta Terra!
Dr. Hofstadter, I want you to meet my mother, Mary.
Dra. Hofstadter, conheça a minha mãe, Mary.
You are mother to four of my nieces, girls I love very much.
És a mãe de quatro das minhas sobrinhas, raparigas que eu amo muito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]