English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What about that one

What about that one translate Portuguese

491 parallel translation
What about that one him?
- Então e aquele?
- What about that one there?
- E que tal aquele ali?
Then what about that one night?
Então e aquela noite?
Uncle Owen, what about that one?
Tio Owen, e que tal aquele?
What about that one over there?
O que acha daquela lá?
What about that one?
E aquele?
You derisible, What about that one?
Como, Humphrey? Está ali um.
- What about that one?
- - E este outro aqui?
What about that one girl you went out with... that Latiqua?
E aquela miúda com quem andaste, a Latiqua?
What about that one where that sexy surfer catches that huge wave!
E aquela daquele surfista sexy que se mete numa onda gigante?
Oh, God, what about that one there?
Oh Deus, e que tal aquela ali?
- Well, what I could say about that one.
- O que eu poderia dizer sobre aquela.
On the way back, we went over once more... what she was to do at the inquest... if they had one, and about the insurance, when that came up.
Na volta, discutimos novamente aquilo que ela faria no inquérito se houvesse um. E sobre o seguro, quando o assunto surgisse.
This thing that happened tonight - I don't want you to say one word about what happened to anyone, not even your father.
Sobre o que aconteceu hoje à noite. Não quero que diga uma palavra do que de passaou hoje à noite... a ninguém, nem mesmo a seu pai.
- What was that one about?
- Era sobre o quê?
Nobody that is except one little boy who, for some strange reason, hadn't heard about the king's new magic suit, and didn't know what he was supposed to see.
Nenhuma, excepto uma criança quem, por alguma razão, ele tinha ouviu falar sobre o terno mágicos do rei, e depois não sabia o que teria que ver.
What's so different about it here from over there or anyplace you go that one person couldn't live in both places just as easily?
O que há de diferente aqui ou ali ou em qualquer outro sítio que não possa viver facilmente em ambos os sítios?
You know, no one remembers exactly what that last duel was about.
Ninguém se lembra exatamente o motivo daquele duelo.
What storm you talking about? The one on the outside... or that hullabaloo I heard going on in here?
Referes-te à tempestade lá de fora ou à que se desenrola aqui dentro?
Well, I don't know too much about my uncle... except what I've read in the newspapers and magazines. - One certainly mustn't judge by that.
Só sei o que li nos jornais, mas não o podemos julgar com base nisso.
You know that man that didn't get off the train? _ The one we're not scared of? _ What about him?
O tal homem que não desceu do comboio, aquele de quem nenhum de nós tem medo...
WHAT ABOUT THAT ONE ON THE END?
E aquele lá ao fundo?
- That's it... we'll fight one a one against the black people in the Holy Land, and what... about you, my friend, what do you have?
- Isso mesmo... lutaremos ombro a ombro contra os negros na Terra Santa, meu amigo, o que tem? Diga.
What I'm about to tell you is one of the most sinister plots that KAOS has ever devised against America, so I must caution you against loose talk.
O que vos estou prestes a contar é um dos "complots" mais sinistros que a KAOS jamais concebeu contra a América,.. ... e por isso devo advertir-vos para que não divulguem.
Schnell : What I'm about to tell you is one of the most sinister plots that KAOS has ever devised against America.
... O que estou prestes a dizer é um dos mais sinistros "complots" que a KAOS jamais concebeu contra a América.
What do you think about that one, major?
Que tal esta?
Marquis, it's about one and a half years ago... that is about 18 months.. What?
Sr. Marquês, há um ano e meio, ou seja, 18 meses...
That's what you're doing, all wrapped in gray, sitting proud on that horse, chasing'one damn half-breed and thinkin'about that bastard grant and his Yankees.
Por isso estás... imponente no teu uniforme, sobre esse cavalo... perseguindo um maldito mestiço... e a pensar nesse sacana do Grant e seus ianques.
I told them that if they didn't believe me, one look at your books and the furnishings of your house would confirm what I said about your obsessions.
Eu disse-lhes que, se não acreditassem em mim, só precisavam de ver os seus livros e a mobília da sua casa para verem como é obcecado.
What about that blue one?
E aquele ali que é azul?
I mean, you're the only one that really knew about Jean Davis. And what's worse, I'm afraid, who else besides Mr. Parks could have possibly known where she was gonna be that night... and you?
Era a única que sabia de Jean Davis e, o que é pior, receio, quem além do Sr. Parks poderia saber onde ela ia estar nessa noite e além de si?
That should not exist that one single person makes a... decision about what's good and what's bad.
Não devia existir aquela única pessoa que toma a decisão sobre o que é bom e o que é mau.
Pelham One Two Three. Any news to report? What's that about news?
O Mayor aceitou em pagar e... está arranjar o dinheiro agora.
For Christ's sake, isn't there one of you fucking maniacs... that knows what I'm talking about?
Meu Deus, nenhum de vocês, seus maníacos, sabe do que estou a falar?
What about that little asshole Herbie, or Al, the one on the day shift?
Pode ter sido o parvo do Herbie ou o Al do turno de dia.
What about that blue one?
E aquele azul?
- One thing I want to know about the story. - What? Who let that poor guy out of the trunk?
- Quem deixou o pobrezinho... sair do porta-malas?
What I would like is that you write a little something about each one.
O que gostava era que escrevesse algo sobre cada um deles.
Jack, I know how you feel about me... after what happened down in Jefferson Parish... with that spy boy, and I don't blame you one bit.
Jack, eu percebo que ficaste chateado Depois do que aconteceu em Jefferson Parish. Com aquele puto mirone, e eu não te censuro.
What about that one?
E este?
So, what's about to happen here is just one form of ruin among the million that exist.
É isso que vai acontecer aqui. Apenas uma forma de ruína entre milhões de outras que existem.
What I care about is you came back with plants and native medicines that no one has been able to collect.
O que me importa é que volte com plantas e remédios naturais que ninguém tenha colhido.
You know, what struck me is they keep talking about this big meeting that they're gonna have where they unite and create one organization one power structure.
Sabes, o que me surpreende é que continuam a falar... acerca desse grande encontro que vão fazer... onde se unirão e criarão uma grande organização... com uma estrutura de poder.
Having a family that cares about one another, that's what matters.
Ter uma família que se preocupem uns com os outros... é o importante.
What is it? It appears that an alien spacecraft is about to rendezvous with one of its own.
Cavalheiros, preparem-se para passar à história.
One, what is significant about, the period of time that M. Davenheim spent, during the Winter, in Joanesburg?
Primeiro, o que é significativo, durante o tempo que o Sr. Davenheim passou no Inverno em Joanesburgo?
You covered yourself on that one... but what about this girlie action you been getting on tour?
Se safaste bem dessa, mas, e a ação com garotas que tens tido em gravaçoes?
but perhaps do not know that one about what I am talking.
mas talvez não saiba aquilo de que estou a falar.
You know, Cliff, uh, tell you what, before we take off, why don't you get one more look at that, uh, that little popcorn girl you were telling us about?
Sabes, Cliff, digo-te mais, antes de irmos embora, porque é que não dá mais uma olhadela para aquilo, aquela pequena rapariga das pipocas que nos estavas a falar?
What about your, uh, blood machine, the one that tells you how much insulin to give them?
Então e a máquina do sangue? A que diz a quantidade de insulina?
- What about that telephone call, Chief Inspector, the one that Andrew received at gone midnight?
E o telefonema, Inspector-chefe? Aquele que o Andrew recebeu à meia-noite?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]