English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Where were they

Where were they translate Portuguese

1,554 parallel translation
For where were they?
Para onde foram eles?
Where were they?
Onde estavam?
Where were they?
Onde é que elas estavam?
Where were they?
Onde estiveram?
Where were they?
Onde é que eles estavam?
Sea turtles die on the same exact beach where they were born, lions slaughter gazelles, spiders eat their young.
Tartarugas marinhas morrem nas praias em que nascem, Leões atacam gazelas. Aranhas comem os filhotes.
They were these two huge land masses, separated by an ocean, but, one day, someone tells you that they used to be one big continent, and you start to see the places where they... You know, where they broke apart.
Eram como dois enormes maciços separados por um oceano, mas, um dia, alguém nos diz que já foram um grande continente... e começamos a ver os pontos onde... onde que se separaram.
The new message folder was empty, so someone's been listening to them. Okay, whoever accessed these messages, do you know where they were calling from?
Estou mesmo a começar a ficar preocupada que te aconteceu alguma coisa.
Eventually, the emperor penguins reach the place where they were hatched, an area sheltered by icebergs, trapped in the frozen ocean.
Finalmente, os pingüins Imperador atingem o local onde nasceram, uma área cercada por icebergs capturados pelo oceano congelado.
I didn't know where the quarters were coming from and I didn't want to know as long as they kept coming.
Eu não sabia de onde vinham as moedas, nem queria saber desde que continuassem a vir.
We had no idea where they were headed next.
Não tinhamos nenhuma ideia para onde eles iriam a seguir.
including a very prolonged period during the Bronze Age known to geologists as the Holocene Maximum, where temperatures were significantly... higher than they are now for more than three milennia.
mais altas do que são actualmente durante mais de 3 milénios.
Remember the one where they were driving that semi together?
Lembras-te daquele em que eles conduzem um camião juntos?
Even if we knew where they were, that's not practical.
Mesmo que soubéssemos dos códigos, o plano não é prático.
Does anyone know where they were ten years ago?
Alguém sabe onde estava há dez anos?
Who knows where they were ten years ago?
- Quem sabe onde estava há 10 anos?
They were pretty much shot where they stand.
Devem ter sido atingidos onde estão.
There recently a couple who got stuck here when the boat hit a tree and left the tank of gasoline. they had no idea where they were.
Houve, recentemente, um casal que ficou preso aqui quando o barco bateu numa árvore e partiu o tanque da gasolina. E, apesar de terem um telemóvel e poderem salvar as equipas de resgate, eles não faziam ideia onde estavam.
Where are they going? Those were samples, dear.
- Aquilo eram amostras, querida.
So he came back to haunt the house where good times were had till the times, they'd marched on, and with them, dad.
Então, ele voltou para assombrar a casa onde bons tempos tinha tido até ao momento em que seguiu em frente, e com eles o seu pai.
Chains are where they were hanging the lights. Reason why they use the chains,'cause then they can adjust the height.
Era onde penduravam as luzes pois podiam ajustar a altura.
A sting operation that busted people for selling paraphernalia to a particular county in Pennsylvania where they were willing to prosecute.
Uma operação secreta que prendeu gente por vender parafernália a um município em especial da Pensilvânia, onde estavam dispostos a processá-los.
That means the three of you had to hoof it on foot, in your orange jumpers, three-quarters across New Orleans and Jefferson Parish just to get in a car, near the airport, where they were going anyway.
Isso quer dizer que vocês os três tiveram de ir a pé, nos vossos uniformes laranjas, por três quartos de Nova Orleães e da Jefferson Parish só para entrarem num carro, perto do aeroporto, onde eles estavam a ir na mesma.
And then they were two this is where the rogue was sired... poor guy probably didn't know what hit him.
Foi aqui que o renegado foi criado. Pobre tipo. Provavelmente nem soube o que lhe aconteceu.
Maybe where they were going on this date?
Talvez onde vão ter este encontro?
Do you how long they were there or where they were going?
DESAPARECIDO HÁ 16 HORAS Sabe para onde eles iriam?
We went up to this protest camp at Snafell where they were protesting the building of the dam at Kárahnjúkar.
Fomos a este acampamento em Snæfell para protestar contra a construção da barragem em Kárahnjúkar.
So they've been positioned to face the area where the parents were killed.
Então elas foram posicionadas... para encarar a área onde os pais foram mortos.
I don't know. Do you have any idea where they were heading?
- Tens alguma ideia para onde eles iam?
Did he say where they were gonna go?
Ele disse para onde iam?
I mean, she never told me where they were, s-So...
Ela nunca me contou onde eram, então...
The reason that they didn't know where to go was because a number of conflicting and overlapping war game exercises were taking place that involved the insertion of false radar blips on the radar screens in the north-east air defense sector.
A razão pela qual eles não sabiam para onde ir foi porque uma sèrie de exercícios militares sobrepostos estavam a decorrer que envolviam a introdução de sinais de radar falsos no sector de defesa área do nordeste.
Before they dropped you off, did they ask you if you knew where you were going?
Antes de a largarem, perguntaram-lhe se sabia para onde ia?
Where once they had been heroic figures who would create a new world, now they were accused of being agents of control, not freedom.
"O CAMINHO PARA A RECUPERAÇÃO" Foram uma vez figura heróicas, que criaram um novo mundo. Agora eram acusadas de serem agentes de controlo, e não de liberdade.
Did you notice what kind of car he was driving? Maybe overhear where they were going?
Sabe o modelo do carro deles, ou ouviu para onde iam?
God forbid, if you were to die unexpectedly where would they cremate you?
Deus o livre, mas se você morresse inesperadamente onde gostaria de ser cremado?
Inmates banging on the walls, Throwing up their gang signs, yelling out who they were, where they're from.
Reclusos a bater nas paredes, a vomitar os seus sinais de gangue, a gritar quem eram, de onde vinham.
I asked the visitors'center where you were staying and they told me.
Perguntei no centro de visitantes onde estava e eles disseram-me.
They didn't know where you were.
Não sabiam onde é que estava.
When the big storm broke out, they were probably on the road that runs under the mountain wall, where most of the lightning struck.
Quando a tempestade rebentou deviam ir pela estrada que acompanha a vertente da montanha mais atingida pelo relâmpago.
- How did they know where we were?
- Como é que sabiam onde estávamos?
Would you mind if I took a look where they were having the party?
Importa-se se dermos uma vista de olhos onde estavam a ter a festa?
He also learned to slow his body processes Down to the point where they were undetectable.
Ele também aprendeu a reduzir os processos do corpo até ao ponto de não serem detectáveis.
Someone knew where they were, knew where to hit them.
Alguém sabia onde estavam e como apanhá-los.
They knew where we were.
Sabiam onde estávamos.
These Mexican kids where I grew up, they were obsessed with her.
Havia uns miúdos mexicanos com quem cresci, que eram obcecados com ela.
In the evening they ask : "Where were you?"
À noite, perguntam : "Onde estiveste?"
And they asked me which soldiers had been involved, and where they were at the time. And so they brought in photographs of the people from the unit. And I pointed out who I believed was involved.
Perguntaram-me quais os soldados, que estavam implicados, e quando me trouxeram fotografias, de pessoas da unidade, eu apontei quem acreditava, que estava envolvido.
And when someone remembers what you were wearing... and they ask you where those clothes are?
E quando alguém lembrar o que você estava vestindo... e perguntarem a você aonde aquelas roupas estão?
Not that my life has been in serious danger at any time, though turning lust-mad, drunken soldiers out of houses where they were raping the women is not altogether a safe occupation.
Não que minha vida tenha estado em grave perigo em algum momento, embora tirar de casa soldados bêbados e loucos de luxúria enquanto estupravam as mulheres não é exatamente uma ocupação segura.
Tell me where they were!
Diz-me onde estavam!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]