English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Who's this one

Who's this one translate Portuguese

907 parallel translation
I'm the one who's been in prison this last year, and you're the one who's messed up.
Eu é que estive na prisão e tu é que estás perturbado.
This one is probably just as bad as his father... who created a monster in the devil's own image.
Este talvez seja tão mau como o pai, que criou um monstro à própria imagem do diabo.
I know what this means to you, Julia but there's no alternative, you are the only one who can do it.
Eu sei o que isto significa para você, Julia Mas não tem outra saida, E só você pode fazer.
And now, I present... the world's smallest little elephant... who will spring from this springboard... in one spring... to the top of this pyramid, waving his little flag... for a grand climax!
E agora vou apresentar o elefante mais pequeno do mundo que irá saltar do trampolim, tipo mola, para o topo da pirâmide, acenando com a bandeira para um grande clímax!
Aside from Madame, I'm the only one who has a key to this vault. Upstairs, it's haunted? What's this?
Além da senhora, só eu tenho a chave desta cave w12123 00 : 13 : 15,840 - - 00 : 13 : 17,432 Os quartos de cima estão assombrados... então e este, o que é?
He's the only one who can handle this plane.
Ele é o único que pode pilotar o avião.
This time, Oogie, I think I'm the one who's at fault.
Desta vez, Oogie, eu acho que a culpa é minha.
He's the one man who might appreciate this from our angle, the artistic one.
Ele veria as coisas pelo lado artístico.
The one woman of this country... who'll double-cross her own soul to save Merritt's life.
A única mulher nesta regiao... que trairia a propria alma para salvar a vida do Merritt.
Maybe you're the one who's going to be sorry for this.
Talvez seja você quem vai lamentar isto.
There's one tribune who has special qualifications for this duty,..... who knows their leaders, their hiding places.
Há um tribuno com qualificações especiais para esta tarefa, que conhece os chefes deles, os esconderijos.
- Who's this third one, this Kobish?
- Quem e o terceiro, o tal Kobish?
Do him. He's the one who got you into this.
Acaba com ele, foi ele que te meteu nisto.
People pass one another, forever strangers. Working people like this cleaning lady, who's very late, and idlers, like this young girl, who has bloomed early for her age.
Cruzar-se-ão pessoas com destinos alheios, uns indo para o trabalho, como esta mulher-a-dias apressada outros sem nada para fazer, como esta rapariga muito avançada para a idade.
WHO'S GONNA TOSS THIS ONE? I'LL FLIP THE OTHER ONE.
Eu posso jogar.
Who's this? If you tell even one word of what Louis Bernard whispered to you in the marketplace, your little boy will be in serious danger.
Se diz uma palavra que seja do que Louis Bernard lhe murmurou, no mercado, o seu filho correrá grande perigo!
I wonder who's going to win this one.
Quem será que vai ganhar esta?
The maid on this floor, she's the one who discovered the body.
Foi ela que encontrou o corpo.
Paul, if there's one man in this army who can do this for me, it's you.
Paul, se há um homem que possa fazer isso, é você.
It doesn't say who this one's from.
Não diz de quem é.
There's only one man in this town who thinks at all, and he's in jail.
Só há um homem que quer abrir a cabeça deste povo e ele está na prisão.
- Who's giving this one?
- Quem é que dá esta?
It's possible for one man to get out through the wire, even get away, but there are in fact a considerable number of people besides yourself in this camp who are trying to escape.
É possível para um homem fugir pelo arame, até pode fugir mas há muitas mais pessoas além de si neste campo que também querem fugir.
He must be your big brother's, the one who'll be confirmed this year.
Deve ser do seu irmão mais velho, o que será crismado este ano.
THERE'S ONLY ONE KEY THAT WILL OPEN THESE LOCKS, AND THAT'S IN THE POSSESSION OF THE CONTROL AGENT WHO'S IN CHARGE OF INTERNAL SECURITY THIS MONTH.
Só há uma chave que abre essa fechadura e ela está com o agente da CONTROL encarregado da segurança interna este mês.
SOMEWHERE IN THIS AUDIENCE IS ONE OF CONTROL'S TOP EMPLOYEES, A MAN WHO LIVES A LIFE OF DANGER AND INTRIGUE,
Num qualquer lugar desta platéia... está um funcionário classificado da CONTROL... um homem que leva uma vida de perigos e intrigas... um homem que foi cuidadosamente treinado... para nunca revelar o facto de ser um agente secreto.
Well, this is one Christmas shepherd who's going to keep his trusty blanket with him.
Bem, isto é um pastor de Natal que vai manter o seu fiel lençol com ele.
You see, I happened to recognize one of the men who tried to kidnap you this afternoon, and he's no run-of-the-mill ordinary kidnapper.
Reconheci um dos homens que a tentaram sequestrar esta tarde, e não é um sequestrador comum.
Only one thing's gonna make this territory know who's the bull of the woods.
Só uma coisa vai fazer este território ficar a saber quem manda.
By God, I knew there was at least one man in this man's Navy who hadn't gone nuts.
Eu sabia que havia pelo menos um homem nesta Marinha que não tinha perdido o juízo.
He sort of. uh. to this day. you know is one of the most patriotic American directors who's ever. you know. graced the screen.
De certo modo... até o dia de hoje... é dos mais patrióticos diretores americanos, que já honrou a tela.
And you can see this conveyed in scenes. as in Young Mr. Lincoln where the lead character speaks to the spirit of one who's died.
E isso fica expresso em cenas, como em "A mocidade de Lincoln", em que o protagonista fala com o espírito de alguém que morreu.
The other day, this one and the Spanish girl... screamed like hell over a pair of underwear. Look who's talking.
Olha quem fala!
Who is this human... who's foolish enough to ride against one of my apes?
Que humano seria tão idiota pra montar contra os meus símios?
There's only one man who's ever done anything like this.
Há apenas um homem que já fez algo semelhante.
I'm the only one in this whole ghetto who's got no news, Hannah.
Sou o único neste gueto que não tem notícias, Hanna.
They really smell blood on this one. - Who's your number two? - Deputy Chief Inspector Daniels.
Uns 6 anos, então, para a torre de operações, assistente de despacho,
There's only one other person who knew of this plan.
Sem ser eu, só havia uma pessoa que sabia deste plano.
Who knows when there's going to be another one like this.
Quem sabe quando acontecerá outra?
This is the lost map of Chezure's father, with who's death in 1498 vanished one of the great treasures of the world.
É o mapa perdido do pai de Chezure, cuja morte em 1498 fez desaparecer um dos maiores tesouros do mundo.
This is a big man. You're the only one who's climbed it. Uh-huh.
É um monte grande, e tu és o único que já o escalou.
Listen to this. " Married in Paris on September 17... Mr. Albert Pinson, of the 16th English Hussars... who fought with distinction in the Crimean War... to Mademoiselle Adele Hugo... daughter of Victor Hugo... officer of the Legion of Honor... one time peer of France... and former people's representative under the republic.
" Casou em Paris a 17 de Setembro, o Sr. Albert Pinson da 16ª dos Hussardos ingleses, que combateu com distinção na Guerra da Crimeia, com Mademoiselle Adèle Hugo, filha de Victor Hugo, oficial da Legião de Honra, outrora par de França
What's this one? A comedian who's absent. An absent member of the troupe.
Este, no terceiro, têm... um comediante ausente... um artista que não está com o seu grupo...
Tanner, you should be reminded from time to time... that you're one of the few people on this team... who's not a Jew, spic, nigger, pansy, or booger-eating moron.
Tanner, acho que de vez em quando deverias recordar que és um dos poucos desta equipa que não é judeu, estrangeiro, preto, maricas ou idiota come-macacos.
I've been dreaming of this day for so long but little did I expect one so brave and valiant and wise one who's crossed the seven seas for me and galloped across deserts and canyons to be by my side at last.
Eu sonho com este dia há tanto tempo mas não esperava alguém tão bravo, e valioso e sábio alguém que atravessou os sete oceanos por mim e galopou através de desertos e desfiladeiros para estar finalmente a meu lado.
In fact, there's no one who's fully rated on this design.
Na realidade, não há ninguém completamente capacitado para esta função.
Now, if I'm correct in my assumption, and I almost have to be, there's no one on the face of this Earth who could have stood at my computer and do what you did today.
Se eu não cometi um erro na minha suposição e com certeza não o fiz ninguém na Terra pode fazer no meu computador o que você fez hoje.
He's the only one who knows this organism.
- Só ele sabe do que aquilo é capaz.
Who's this one?
E quem é este?
But I did meet a guy here who's an art critic from the news, and he says he gets so goddamn mad every time he sees this, that he walked up to one of the artist at the show tonight and said,
Olha, eu conheci um cara aqui que é critico de arte de um jornal, e dizia que se irrita muito, toda vez que vê isto, então se aproximou de um dos artistas, da exposição de hoje e perguntou-lhe,
- Police officials believe the suspects are still in this area. One interesting twist to this situation, although it is strictly rumour... is Christian's associates have offered a $ 100,000 bounty... to anyone who can produce the missing Tony Vincent or his accomplices.
Uma mudança interessante na situação é que, embora seja boato, os associados de Christian ofereceram uma recompensa de $ 100 mil para quem encontrar Tony Vincent ou os seus cúmplices.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]