English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You weren't yourself

You weren't yourself translate Portuguese

173 parallel translation
Yes, but you weren't calling yourself Dale Tremont.
Sim, mas não te chamavas Dale Tremont.
You weren't exactly any Pollyanna yourself.
Você tambêm não foi discreta.
You were really quite sure of yourself, weren't you?
Estava mesmo muito confiante, não estava?
So you weren't protecting Tom, you were protecting yourself.
Não estavas a proteger o Tom, estavas a proteger-te a ti.
You weren't yourself.
Não estava sozinho.
- You're lucky you weren't killed yourself.
Teve sorte de não matar a si próprio.
You weren't so bad yourself.
- Também não foi nada mau.
But you were one yourself, weren't you?
Mas já foste um, não foi?
- You weren't planning to keep him to yourself were you?
Não planeavas ficar com ele só para ti, pois não?
You weren't half bad yourself :
Também não foste tão mau.
- You weren't so bad yourself.
- Também não foste má.
.So angry with yourself when you make.a mistake, as if you weren't allowed.
Recriminas-te tanto quando erras, como se te fosse proibido.
You weren't so bad yourself.
Você também não esteve nada mal.
From what I understand, you weren't exactly in a Class-A uniform yourself.
E, pelo que sei, você também não tinha o melhor dos uniformes.
What would you do if you weren't out making yourself a better citizen?
O que voce faria se não estivesse lá fora tentando ser um cidadão melhor?
You weren't so bad out there yourself.
Também não estiveste nada mal.
- You weren't talking about me, you were talking about yourself.
- Não estavas a falar sobre mim, estavas a falar sobre ti mesmo.
You weren't big in the ring yourself.
Tu também não eras muito grande.
Lois, I told you. You weren't yourself last night.
Lois, já te disse que não estavas em ti, ontem à noite.
Well, how would you know that, Tessa, if you weren't there yourself?
Como é que sabe, Tessa, se não estava lá?
You weren't so lukewarm yourself.
Também não eras nada de se deitar fora. Pelo menos no princípio.
So, Rene, you weren't trying to kill yourself this morning?
Então, Rene, não tentaste suicidar-te, esta manhã?
You weren't yourself.
Não estavas em ti.
You wandered off by yourself where you weren't supposed to be.
Você vagou por você mesmo onde você não esperava estar.
If you weren't so busy chasing booty you'd have come with me and caught one for yourself.
Se não te dedicasses a perseguir raparigas no clube do iate, tinhas vindo... Não me digas que vais comer essa coisa.
If you weren't so busy chasing booty you'd have come with me and caught one for yourself.
Se năo te dedicasses a perseguir raparigas no clube do iate, tinhas vindo... Năo me digas que vais comer essa coisa.
You don't exist. ... to tell yourself they weren't real.
... para dizeres a ti própria que não eram reais.
- Yeah, no they weren't small... make yourself useful there will you?
Sim, eu sei. Não eram pequenos. - Sê útil, está bem?
Like you weren't there yourself, grandma.
Fala como se não tivesse estado lá.
You weren't yourself.
Não eras tu mesmo.
If we weren't here, you think you could put this thing together yourself?
Se não estivéssemos cá, pensa que conseguia montar isto sozinha?
You weren't half bad yourself.
- Tu também não foste lá muito mau.
Well, you weren't exactly yourself at the time.
Bem, você não era exactamente você mesmo na hora.
Weren't you afraid, yourself?
Também não tiveste medo?
If you weren't so busy trolling for booty all the time you could do it yourself, like the law says you should. It's on now!
Se não estivesses sempre tão ocupado à pesca de "presas" podias fazê-lo tu, tal como a lei te manda.
You weren't yourself, Zhaan.
Tu não estavas em ti, Zhaan.
You weren't exactly talkative yourself when you were his age.
Também não eras muito falador quanto tinhas a idade dele.
You've recommended me to your Papa at the breakfast table! - ln a flying Mercedes car... you weren't thinking about yourself. I do that very often.
Você me recomendou a seu pai!
You know, Emily, you weren't such an innocent little doe - lost in the woods yourself.
Sabes, Emily, tu também não eras... propriamente inocente.
You weren't yourself.
Não eras tu.
Oh, let's just say, you weren't yourself.
Não estavas em ti.
And you weren't finding a still of Bob Dylan. You were planting photos of yourself in the archive.
les regularmente e não foste buscar uma foto de Dylan senão colocando fotos tuas no arquivo.
You weren't defending yourself.
Tu não estavas a defender-te.
- You weren't trying to kill yourself.
- Tu não te querias matar.
No, coach, you weren't yourself.
Não, treinador, não estava em si.
I appreciate your honesty, but you weren't yourself.
Eu aprecio a tua honestidade, mas sei que não eras tu.
Yeah, but you weren't yourself.
Pois, mas não estavas em ti.
The doctor said you weren't to exert yourself.
O médico diz para o sr. Duque não se esforçar...
Looks good. Well, if I remember correctly, you weren't so hot yourself.
Se me lembro bem, tu também não eras lá grande coisa.
Syd, you weren't yourself.
Syd, não eras tu naquele momento.
I knew you weren't yourself.
Sabia que não estavas em ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]