English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / Your voice

Your voice translate Portuguese

4,791 parallel translation
Okay, keep your voice down.
- Sim! - Fala baixo.
To hear your voice right now... you don't know how it just saved my life.
Só de ouvir a tua voz, acabaste de salvar-me a vida.
Say something so I can get the cadence of your voice down.
Diga alguma coisa para eu poder apanhar o tom da sua voz.
Good to hear your voice.
É bom ouvir a tua voz.
Having him listen to the sound of your voice?
Tê-lo a ouvir o som da vossa voz.
They need to hear your voice now.
Precisam ouvir a tua voz agora.
Don't know. Your voice?
Não sei, a tua voz?
The first time I heard your voice.
A primeira vez que ouvi a tua voz.
It's so good to hear your voice.
É muito bom ouvir a tua voz.
I would keep your voice down, unless you're trying to alert the entire country to the vulnerability of Henry's court.
Eu baixaria a voz, a menos que estejais a tentar alertar o país inteiro da vulnerabilidade da Corte de Henrique.
Keep your voice down, all right?
Fale mais baixo, está bem?
So nice to hear your voice again.
É tão bom ouvir a sua voz novamente.
Can you at least keep your voice down?
Pelo menos podes falar mais baixo?
I wanted to hear your voice.
Queria ouvir a tua voz.
And I'm sure you were there for her, but I'm also 100 % certain there was something in your voice that said, "You deserved it."
E tenho a certeza que a defendeste, mas também estou certa a 100 % que houve alguma coisa na tua voz que dizia, "Tu mereceste isto."
Your voice is getting to that pitch that disturbs our cat.
A tua voz está a chegar àquele tom que perturba o nosso gato. Olá.
What's wrong with your voice?
- O que se passa com a tua voz?
Your voice, So clear, so...
A sua voz é tão clara e tão...
Your voice sounds so familiar, I can almost place it.
A sua voz soa tão familiar, quase que consigo situá-la.
Well, this place isn't exactly well mapped out, And i heard your voice- -
Este sítio não está bem mapeado e ouvi a tua voz...
I just really wanted to hear your voice.
Só queria mesmo ouvir a tua voz.
John, I'm sorry this is a message, but if I heard your voice, I don't think I could say this.
John, peço desculpa por isto ser uma mensagem, mas se ouvir a tua voz, acho que não poderei dizer isto.
- Keep your voice down.
- Fala mais baixo.
I'll be your voice to the community.
- Serei o teu porta-voz. - Não, amigo.
I just, uh... I wanted to hear your voice.
Eu só... queria ouvir a tua voz.
Never thought I'd say this, but I'm actually kind of happy to hear your voice.
Nunca pensei que dissesse isto, mas estou feliz por ouvir a tua voz.
Seven years I close my eyes at night. Only thing got me to sleep was your voice in my head.
Há sete anos que eu fecho os olhos de noite e a única coisa que me fazia adormecer era a tua voz na minha cabeça.
That's your voice.
Essa é a tua voz.
I can hear it in your voice.
- Consigo sentir pela sua voz.
It's good to hear your voice.
É bom ouvir a tua voz.
Lend him your voice.
Empresta-lhe a tua voz.
Do I detect prejudice in your voice?
- Deteto preconceito na sua voz? - De todo.
Lotje, it's so good to hear your voice.
Lotje, é tão bom ouvir a tua voz.
And then I heard your voice when you pulled me out. - Mm-hm.
Então, ouvi a sua voz... quando me retiraste.
It's nice to hear your voice, Commander.
Folgo em ouvir a tua voz, comandante.
Oh, it's good to hear your voice.
É muito bom ouvir a tua voz.
Honey, it's not your fault, you have, like, a high-pitched voice, right?
Não é culpa tua. Tu tens uma voz alta.
- Why are you laughing? - Was that your sexy voice?
Tudo em ti é sexy para mim.
Not your campaign staff or the crime lab or not even your own voice in your own head when it starts doubting you.
Nem ao teu escritório de campanha ou ao teu laboratório criminal, ou mesmo à voz na tua própria cabeça quando começas a duvidar de ti.
That's funny, except your best critic just lost her voice.
Curioso, a tua melhor crítica acabou de perder a voz.
With a voice like that, you can gather a flock all your own.
Com uma voz dessas, podes ter o teu rebanho.
Watch your tone of voice!
Atenção ao tom de voz!
- I know! But I don't have a word for singing in a sexy voice into your hairbrush.
Mas não tenho outra palavra para o cantares, com voz sexy, para a tua escova do cabelo.
I didn't want to leave this on a voice mail, but I cannot believe you didn't show up to your own daughter's graduation when you are the sole reason she didn't graduate in the first place.
Não queria dizer isto pelo correio de voz, mas não acredito que você não veio à formação da sua filha, até porque ela não se formou antes por sua causa.
- You doing your demon voice again?
Fazes outra vez a tua voz demoníaca?
You crawled into my bed and I can still hear your little voice,
Enfiaste-te na minha cama... e ainda consigo ouvir a tua vozinha.
Keep your fucking voice down, huh?
- Por causa do que se passou. - Baixa o tom de voz.
However deep in your mind Our mother has set the stage, hear my voice.
Não importa quão fundo a nossa mãe montou o palco, ouve a minha voz.
And you love the sound of your own voice.
E adoras o som da tua própria voz.
Keep your fucking voice down.
Fala baixo.
But she's back there in the kitchen now, shouting at the top of her voice, and refusing to wash your... things.
Mas ela está lá na cozinha agora, a gritar a plenos pulmões e recusa-se a lavar as suas... coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]