Your sons translate Portuguese
700 parallel translation
Get your women, your sons, out of the Workers'City!
Levem as vossas mulheres, os vossos filhos para fora da Cidade dos Trabalhadores!
You made one of your sons hate you and sent him away.
Fizeste com que um dos teus filhos te ódiasse e mandaste-o embora.
I got a warrant here for you and your sons. Charging the murder of James and Virgil Earp.
Tenho uma ordem de prisão para si e seus filhos... são acusados dos assassinatos de James e Virgil Earp.
As valuable as your sons?
Tão valioso como os seus filhos?
I hope someday, someone befriends your sons.
Espero que algum dia alguém se torne "amigo" dos seus filhos.
They are your sons.
Eles são seus filhos.
They are still your sons, my husband.
Eles ainda são seus filhos, meu marido.
And I think your sons will read about you in their history books.
Vossos filhos lerão sobre vós nos livros de história.
One day someone else - it may be you, my boy, or your sons or your grandsons - will pick up where we left off.
Um dia, outra pessoa... talvez tu rapaz, os teus filhos ou os teus netos, vão retomar o nosso caminho.
What do you think your sons would say if you married the notorious Adah Menken?
O que diriam os teus filhos se casasses com a famigerada Adah Menken?
But I'd rather settle for half a life than... than come between you and your sons.
Mas preferia contentar-me com meia vida do que interpor-me entre ti e os teus filhos.
It's my sworn duty to uphold the law. And it's also the sworn duty of you and your sons now.
Eu jurei defender a Lei e, agora, você e os seus filhos também.
Your sons!
Os teus filhos!
Yes, I'm glad I'm only your nephew, and not one of your sons.
Tenho. É melhor ser apenas seu sobrinho do que ser seu filho.
Is that what you thought when you sent your sons gunning for me?
Foi o que pensou quando mandou os seus filhos apanharem-me.
Will you let your sons idolize this phony Robin Hood who uses soup kitchens to print counterfeit money?
Vão permitir que os vossos filhos idolatrem este Robin dos Bosques falso, que usa a sopa dos pobres como fachada para imprimir dinheiro falso?
Before leaving, make up your mind if your sons are dearer to you or he is.
Antes de ir vê-lo pense nos seus filhos.
My Christmas present, it's for your sons.
A minha prenda de Natal, para os seus filhos.
It seems strange that none of your sons are in the army.
É estranho que nenhum dos seus filhos esteja no exército.
- Where are your sons now, Mr Anderson?
- Onde estão os seus filhos, Sr. Anderson?
Do you want your sons to die?
É assim que vai deixar o seu filho morrer?
My father told me that you lost your wife and your sons because you stood up to Delgado
Meu pai disse sempre que foi um dos melhores deles. Perdeu a mulher e os filhos... por defender as tuas ideias.
Your sons, my gratitude.
Os filhos são seus, o agradecimento é meu.
Your sons are part of you.
- Os teus filhos fazem parte de ti.
You wouldn't keep your sons locked up here. Why the devil wouldn't I?
Não irias prender aqui os teus filhos.
Let who out? Your sons.
- Os teus filhos.
- Another of your sons?
- Outro dos seus filhos?
Your country taxes you and sends your sons a continent away to die on a piece of land on the Pacific.
Seu país lhe cobra impostos e manda seus filhos para morrer numa ilha do Pacífico.
- How old your sons?
- Que idade tinham?
Take this, and let your sons and daughters look into it.
Pega nele, e deixa que os teus filhos e filhas o examinem.
I didn't want your son, Michael! I wouldn't bring another one of your sons into this world!
Não queria o teu filho, Michael não poria outro filho teu neste mundo!
Olmo's the brother of your sons because his father's one of us.
O Olmo é irmão dos vossos filhos porque o pai é um de nós.
If we're both your sons, then we ought to be brothers.
Ajudante, está na hora de levá-lo ao tribunal.
Your murmurings cradle And the stars speak
Os teus sons embalam E as estrelas falam
May your sons be like...
Que os teus filhos sejam como...
- You lost two sons and your wife?
- Perdeu dois filhos e a sua mulher?
They're your own sons!
Eles são seus filhos!
Send your able-bodied sons to me to serve the secret cause I bless.
Mandem-me os vossos robustos filhos para servirem a minha causa secreta.
♪ Songs ♪ ♪ Could not gayer be ♪ ♪ Sound your do, re, or mi ♪
O BOBO DA CORTE as canções mais alegres não seriam sons de Dó, Ré ou Mi
If you keep your eyes closed, you'll think from the sounds that the world is falling on you.
Se ficar com os olhos fechados, os sons que você ouve... fazê-la-ão pensar que o mundo está caindo sobre si.
My sons have taken your daughter as a hostage, my lord.
Os meus filhos levaram a tua filha como refém, senhor.
Love your enemies, pray for those who persecute you so that you may be true sons of your Father in heaven who makes his sun rise on the evil and on the good his rain fall on the just and on the unjust.
Amai vossos inimigos e fazei o bem aos que vos perseguem. Deste modo, sereis os filhos de vosso Pai que está no céu... pois ele faz nascer o sol sobre os maus e os bons... e faz chover sobre os justos e os injustos.
While you have the Light put your faith in the Light that you may become sons of the Light.
Enquanto tiverdes a luz... colocai vossa fé na luz... para vos tornardes filhos da luz.
Your mom and I and Dave's parents were asked what we thought of our illustrious sons.
Sim. A tua mãe e eu e os pais do Dave fomos entrevistados sobre o que pensávamos do nosso ilustre filho.
I must order you to leave this city, together with your two sons.
Tenho de lhe ordenar que deixe esta cidade... com seus dois filhos. Imediatamente.
"I wish to bring to your attention that Mrs. Lebeaufe, the milliner, often receives visits from her two sons who are draft dodgers and Communists."
"Quero chamar sua atenção que a Sra Lebeuf Solange, costureira, recebe freqüentemente visitas de seus 2 filhos refratários e comunistas."
Go and boil your bottoms, sons of a silly person.
Vão ferver o rabo, filhos de um pessoa imbecil!
How you English say? I'll unclog my nose in your direction. Sons of a window-dresser!
Como dizem vocês ingleses, eu mais uma vez... assoo o meu nariz na vossa direcção, filhos de um decorador de montras.
For God's sake we're your real sons.
Você esqueceu que éramos os seus verdadeiros filhos.
Blessed be thou, our Lord, King of the Universe, who has blessed us with your commandments and ordained us to initiate our sons in the covenant of our father, Abraham.
Abençoado sejais, nosso Senhor, Rei do Universo, que nos abençoastes com os Vossos mandamentos, e nos ordenastes que iniciássemos os nossos filhos, de acordo com o nosso Pai Abraão.
Rome will choose a king from among his sons, and her grip will become stronger, but you should lift up your hearts, for the Eternal will not abandon us.
Roma escolherá um Rei entre os seus filhos, e o domínio dela tornar-se-á mais forte. Mas alegrem os corações, porque o Eterno não nos abandonará.
sons 71
sons of bitches 98
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your tea 43
sons of bitches 98
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your tea 43
your ex 322
your name 485
your mum 57
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your name 485
your mum 57
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your highness 1544
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your face 246
your call 269
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your highness 1544
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your face 246
your call 269
your father called 16
your friend 527
your voice 78