Act translate Russian
16,942 parallel translation
Either I act, or I wait to get caught.
Либо я действую либо жду, пока попадусь.
Act like a leader.
Действуй, как лидер.
We're gonna act like this never happened.
Мы прикинемся, что этого никогда не было.
- Act or model or... stuff.
— Актрисы, модели и... кое-кто.
Come on, Vince, cut the act.
Винс, брось притворяться.
All of this is said with a simple act of a handshake between two people.
Все это говорится о простом акте рукопожатия, который совершают два человека.
You wanna act like you're on top of things, but you're not.
Ты ведешь себя так, будто у тебя все под контролем, но это не так.
Evan would act as the inside guy, feeding security codes and procedures to Jordan.
Эван был добытчиком информации, для Джордана он узнавал коды безопасности, распорядок.
San Francisco PD considers what I did an act of insubordination.
И полиция Сан-Франциско расценивает мой поступок как акт неповиновения.
You're under arrest for human trafficking and violation of the Mann Act.
Вы арестованы за торговлю людьми и нарушение акта Манна.
You offered to act as my private secretary.
Вы предложили выступить в качестве моего личного секретаря.
So long as I don't have to stay for the second act.
Что угодно, лишь бы не остаться на второй акт.
But because she is not of royal blood, she is not recognised as his wife under the Royal Marriages Act.
Но поскольку она не королевской крови, то не признается в качестве его жены, в соответствии с законом о королевских браках.
Act Two, Scene Two.
Второй акт, вторая сцена.
How am I supposed to go to work on Monday and act like nothing happened?
Как я могу пойти на работу в понедельник и вести себя так, будто ничего не было?
Maybe the reason why you can't commit is'cause sometimes I act very immature.
Возможно, причина всему такова, что я поступаю очень незрело.
Oh, don't act all fake offended.
О, не делайте оскорблённый вид.
It will be the last act of my career.
Это будет последний шаг в моей карьере.
- Yet holding me hostage can be interpreted as an act of terrorism!
- И все равно удерживаете меня в заложниках, что можно расценивать, как акт терроризма!
They don't act like I got the plague or nothing.
Не ведут себя так, будто я прокажённый или нищий.
Either you talk, and maybe we can work out some kind of a deal, or we'll take you in right now on conspiracy to commit a terrorist act.
Вы говорите, и, может, мы сможем заключить сделку, или мы забираем вас прямо сейчас и обвиняем в заговоре с целью совершения террористического акта.
You act like you know what this is about.
Ты ведёшь себя так, будто знаешь, в чём дело.
Then act like it.
Так и веди себя соответственно.
If we act fast, I think we can get the Boston Marathon.
Если мы успеем, то, может, сможем провести Бостонский марафон.
Whitey, go ahead and rap them through the rest of Act One.
Бледнолицый, зачитай рэп про оставшуюся часть первого акта.
The smart move is go after the real creeps, the distributors, in the act of uploading.
Умный ход - поймать настоящих уродов, распространителей, на горячем при загрузке.
We caught you in the act of distributing child pornography.
Мы поймали вас с поличным на распространении детского порно.
The Patriot Act?
Борьба с терроризмом?
Act surprised when she tells you. "
"Притворись удивлённой, когда она тебе скажет."
She made you feel like stealing those files was a noble act.
Она заставила тебя думать, что кража файлов будет благородным поступком.
All right, look, I'm not saying, but I was supposed to distract you, so do me a favor and act surprised when you go in there, all right?
Хорошо, я должен был отвлечь тебя, но, так как я тебе ничего не сказал, сделай мне одолжение и притворись удивленным когда войдешь туда, договорились?
We are visitors, let's act like it.
Мы посетители, будем вести себя соответственно.
To act.
Действовать.
It's all an act.
Это всё напускное.
All right. If you're going to act like that...
Ладно, раз ты так...
Congress also amended the National Labor Relations Act as part of the same piece of legislation that prohibits against secondary boycotts, prohibiting certain types of...
Конгресс также внес поправки в Национальный акт о трудовых отношениях который является законом запрещающим вторичные бойкоты, а также некоторые...
Right. Bobby D'Amico is no friend of mine, but until these two get caught in the act, they're gonna keep getting away with it.
Бобби Д'Амико мне не друг, но пока этих двоих не поймают с поличным, им все будет сходить с рук.
Dodds said if we didn't catch these two in the act, then they were gonna walk.
Доддс сказал, если мы не поймаем этих двоих с поличным, они останутся на свободе.
Uh, the reason that I'm calling is, um, because, well, I'm calling as a political act.
Причина, по которой я звоню... Скажем, это политический жест.
I'm in this consciousness-raising group, and, um, we decided that for a woman to call a man she doesn't know is an act of rebellion. Against the patriarchy.
Я состою в группе по пробуждению личности, и мы решили, что когда женщина звонит мужчине, которого не знает, это бунтарский жест против патриархата.
- Put on an act.
– Ломать комедию.
I-I got Mike Coslow to act.
Я-я заставил Майка Кослоу играть на сцене.
Don't act like you care about her. You listen to Lee beat on her all day long.
Ты спокойно слушал, как Ли её избивает целыми днями.
Well, you have to act now, because there are three other very attractive offers on the table.
Вам нужно решать сейчас, потому что поступило уже три других очень привлекательных предложения.
Hey, honey, act like you're going for a chip or something.
Милый, сделай вид, что хочешь чипсов.
Act like we didn't break up, because... we're really just putting off the inevitable.
Вести себя так, будто мы не расставались, потому что... на самом деле мы просто откладываем неизбежное.
I want to categorically deny any United States involvement in any kind of act of violence inside Iran.
К сожалению, нет сомнений, что за сегодняшними убийствами стоят западные страны и сионисткие структуры. Махмуд Ахмадинежад : Я категорически отрицаю какое-либо участие США в каких-либо силовых актах внутри Ирана.
The only thing you need is an act of will.
Нужно только желание.
In international law, when some country or a coalition of countries targets a nuclear facility, it's a act of war.
По международному праву, когда какая-то страна или коалиция стран выбирает объектом атак атомный завод - это акт объявления войны.
Aah! But it's an act.
Но ты притворяешься
Was there legal concern inside the Bush administration that this might be an act of undeclared war? Gibney :
Гибни :