English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / After

After translate Russian

126,210 parallel translation
After you would beat me, or humiliate me, or psychologically torture mom, I'd visit this well.
Каждый раз, как ты бил меня, унижал меня или психологически калечил маму, я приходил к этому колодцу.
In any case, uh, we just got a text message from our babysitter saying she's puking her guts out, so one of us has to go home and look after little aanjaneya and jaahanvi.
В любом случае, наша няня прислала сообщение, говорит, её жутко тошнит. Так что кто-то должен вернуться и приглядеть за Анджанеей и Джаханви.
They're named after Owlsly, the chemist who made them for Adam until they had a falling out.
Её назвали в честь Совуна, химика, который делал таблетки для Адама, пока они не поссорились.
Also, before 8 : 00, also, after midnight.
И до 20 : 00 и после полуночи - тоже.
Dies after dropping me off at USC.
Высадил меня у универа и умер.
After that whole thing, he knows how I feel.
И после всего этого он понимал, что я испытываю.
After five years, I found myself blaming you for the choice I made.
Спустя пять лет я понял, что виню тебя за выбор, который сам сделал.
I'm after something much more... Elemental.
Мне нужно кое-что более... элементарное.
- do you trust thawne about this, after everything that he's done?
Ты доверяешь Тоуну, после всего того, чтоб он сделал?
With the entire spear in the Legends'possession, we no longer have to keep going after it piecemeal.
Если целое Копьё находится во владении Легенд, нам больше не нужно искать его по частям.
And dinner at your hotel after?
А потом ужин у вас в отеле?
You know, like, after you've been operated on.
Ну знаете, как после операций.
It appears that after the Legion got the Spear and changed reality, they kept us around as their pets.
Похоже, что после того, как Легион получил Копье и изменил реальность, они оставили нас рядом, как домашних животных.
Not after what you've done.
После того, что ты сделал.
After what I've done?
После того, что я сделал?
The nurses will bring the baby in after they do all the standard exams.
Медсестра принесёт ребёнка после осмотра.
I thought I wasn't gonna see you till after your shift.
Я думала мы встретимся только после твоей смены.
Well, if you guys want some extra practice after shift, I got a few closets that you can go over at home.
Ну, если вам, парни, нужна будет практика после смены, могу предложить вам несколько домашних сортиров.
France has asylum after its arrest by the Syrian government.
После освобождения из тюрьмы вы получили политическое убежище Франции.
You should stay in an office after what happened in Iran.
После того, что случилось в Иране, вам полагалось работать в офисе.
I will talk to her after her operation.
Поговорю через день-два после операции.
Do I send a car after lunch?
- Вызвать машину сразу после обеда?
In the absence of a strategy on what would happen after the release...
При отсутствии внятной стратегии на случай его освобождения,
After Shahanah's death, no one knows what they intend.
После смерти Шааны никто не знает, чего они хотят :
Hold your breath right after exhaling.
Выдохните весь воздух и задержите дыхание, секунд на 5-15.
And after reading his dossier... I am also about to of a panic attack.
И прочитав её досье, я ощутила панику.
Did not pick it up after your job interview.
Вы забыли его после интервью.
- But he comes back after the meal.
- Только возвращайся после обеда.
I will not go back to after the meal.
Мне надо вернуться только после обеда.
How could you imagine, after what has had to happen...
Кто мог подумать, что после всего, что с ним случилось,
First you write every day... but after a certain time, and no one speaks, it is natural.
Сначала пишете каждый день, но потом всё как-то само собой прекращается. Все естественно
It was used only once after to unpack it from its box.
После покупки его использовали всего раз.
And right after you buy a card phone?
И она сразу пошла покупать телефон?
After what you have lived...
После того, что ты пережил...
I get no pleasure from going after a cop, especially a cop like Kevin Atwater.
Мне не в удовольствие преследовать полицейского. Особенно такого, как Кевин Этуотер.
Character evidence isn't admissible until after a verdict.
Личностную характеристику нельзя принимать во внимание до вынесения вердикта.
How long after such a nick of the aorta would it take for Mr. Wilkes to die?
Через сколько после прокола аорты мистер Уилкс бы умер?
- After you're cleared...
- После того, как тебя освободят...
- After you nearly blew my head off?
- Ты едва не отстрелил мне голову.
The morning after a night before, he isn't the cheeriest of fellows.
С похмелья он не самый приятный собеседник.
The girls sneak in after dark, use the premises for their liaisons.
Девушки прокрадываются, как стемнеет, устраивают в здании свидания.
She moved back in with me after that.
После этого она переехала ко мне.
Because I was predicting happily ever after (! )
А я-то пророчил "жили они долго и счастливо".
After Japan, what then?
После Японии, что потом?
No, I was not named after him.
Нет, меня не называли в его честь.
I do my best tidying up just after sunrise.
Я очень старался, когда прибирался на рассвете.
You two being alone after she dumped you?
Вы будете наедине после того, как она тебя бросила?
MURPH : After a week,
Неделю спустя,
I interviewed him once after a game.
Я брал у него интервью как-то после игры.
"Could be a star." After I'm done molding you.
"Можешь стать". После того, как я придам тебе форму.
After everything I've done for her, she doesn't want me at our TV appearance.
После всего, что я для нее сделал, она не хочет, чтобы я был на наших съемках на ТВ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]