English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Afternoon delight

Afternoon delight translate Russian

49 parallel translation
Now boarding the Afternoon Delight...
Производится посадка на "Дневную радость"....
Afternoon delight
Как прекрасен полуденный отдых!
- Hey, hey, hey Afternoon delight - yesus.
- Полуденный отдых. - Господи.
# Skyrocket in flight # # Afternoon delight. #
* – окета в полете * * ѕолуденный кайф. *
Ted : SO, YOU LOG ON FOR A LITTLE AFTERNOON DELIGHT. BUT SUDDENLY MR. WERTSHAFTER BARGES IN,
И вы выходите в Сеть ради небольшого послеобеденного развлечения, но внезапно врывается мистер Воршафтер, вопрошающий - "где файл на этого Никогошкина?"
Gonna grab some afternoon delight
§ Буду восхищаться каждый день §
Lookin'forward to a little afternoon delight
§ Тогда вперед к небольшому дневному сиянию §
- Afternoon delight...
- § Сияние дня... §
Afternoon delight.
§ Сияние дня §
Afternoon delight.
§ Сияние дня. §
Afternoon delight
§ Сияние дня §
[Narrator] Had George Michael and Lindsay stayed, they might have discovered... what Michael and Maeby did - that "Afternoon Delight" was more adult-themed... than its innocent melody would have you believe.
И если бы Джордж Майкл и Линдси задержались, то они бы обнаружили, что делали Майкл и Мэйби. Текст песни "Дневное наслаждение" был гораздо более взрослым, чем её невинная мелодия.
My mom is very stressed out, and she needs something that I can't give her - um, maybe a little afternoon delight.
Моя мама очень взвинчена, и ей нужно кое-что, что я дать не могу. Может, немного "дневного наслаждения".
- Try nibbling a little afternoon delight
- вкусить немного дневного наслаждения...
And the effects of Lindsay and George Michael's "Afternoon Delight" was overshadowed -
И эффект от "Дневного наслаждения" Линдси и Джорджа Майкла был затмлён - Мама?
Well I was woken from my afternooon nap by my girlfriend for some afternoon delight, afterwhich i took another afternoon nap.
Ну, я был разбужен своей девушкой от послеобеденного сна для небольшого послеобеденного наслаждения, после чего я продолжил свой послеобеденный сон.
Afternoon delight.
Полуденная радость.
You're setting up a little afternoon delight for Mummy and Daddy.
Ты тут сварганила немного послеобеденного удовольствия для мамы и папы.
How about a little afternoon delight?
Тогда как насчет полуденного десерта?
Well, now that that's out of the way, How about a little afternoon delight?
Ну, когда эта проблема решена, может приступим к послеобеденному десерту?
An afternoon delight is nice to think about.
Стоит подумать о дневных шалостях.
But you had to have the afternoon delight.
Обязательно надо было развлекаться днем.
( Starland Vocal Band's "Afternoon Delight" begins )
Starland Vocal Band's "Afternoon Delight"
♪ Gonna find my baby, ♪ ♪ gonna hold her tight, ♪ ♪ gonna grab some afternoon delight. ♪
Собираюсь найти мою детку, прижать ее крепко, получить немного полуденного наслаждения.
♪ Looking forward to a little afternoon delight. ♪
Ожидая немного полуденного наслаждения.
♪ Skyrockets in flight, ♪ ♪ afternoon delight. ♪
Ракеты в полете, полуденное наслаждение.
♪ Afternoon delight. ♪
Полуденное наслаждение.
Afternoon Delight is a dessert.
- Afternoon Delight - это десерт.
So are you looking for a little afternoon delight?
Не желаешь отведать дневного наслаждения?
It was Oscar who, living as George, - and feeling more amorous... went to visit Lucille 2 for an afternoon delight.
Это был Оскар, который притворялся Джорджем, и в порыве любовных желаний наведался ко Второй Люсиль для послеобеденного оттяга.
Afternoon delight.
Дневное наслаждение.
You having an afternoon delight - with strawberry shortcake?
Наслаждаешься послеобеденным клубничным пирожным?
Or I'll tell 50 Cent's security team where they can find the guy... who posted video of Fiddy baking lemon cake... while singing "Afternoon Delight."
Или я скажу охране Фифти Сента где им найти парня, снявшего, как он печет лимонный пирог, напевая песню "Мои глаза тебя ласкали".
Little afternoon delight, Boris?
Маленькое вечернее наслаждение, Борис?
That would explain why no one saw her after she left rehearsal... she was gonna meet her secret lover for a little afternoon delight.
Это объясняет, почему ее никто не видел после репетиции... она собиралась встретиться с таинственным любовником и немного поразвлечься.
I may even make it home today for a little afternoon delight.
Возможно, я ещё успею съездить домой и насладиться обедом.
It's a shrink session, not an afternoon delight.
Это сокращенный сеанс, не послеобеденная услада.
Did you have a nice afternoon delight sleep-tight?
Ну что, хорошо выспался в тихий час?
Maybe you want to bring your boy toy over for some afternoon delight?
Может, ты со своим мальчиком хочешь поразвлечься?
A little afternoon delight.
Немного послеобеденных развлечений.
Hey, hey Afternoon delight Come on'.
Полуденный отдых.
* Afternoon delight... *
♪ ♪ AFTERNOON DELIGHT... ♪ ♪
[ Michael Whistling "Afternoon Delight" ] - Gonna grab some afternoon -
- Давай получим дневного...
It's called "The afternoon of extravagant delight."
Ух, ты! Я назвала ее "День сумасбродного удовольствия".
It was the afternoon of extravagant delight...
Это было начало нелепого удовольствия.
You know, Afternoon delight?
Вечер страсти.
See these sexy housewives and young studs spend their afternoon in pure delight.
Посмотрите, как эти горячие домохозяйки и молодые жеребцы проводят свои вечера в обалденном экстазе.
This afternoon I asked Tom James to serve as economy czar and to my delight, he said yes.
Сегодня я попросила Тома Джеймса стать координатором по экономике и, к моей огромной радости, он согласился.
This afternoon, I asked Tom James to do his country the honor of stepping up to serve as economy czar and to my absolute delight, he said yes.
Сегодня я попросила Тома Джеймса оказать этой стране честь и стать координатором по экономике, и, к моей огромной радости, он согласился.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]