English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / After the wedding

After the wedding translate Russian

332 parallel translation
"He told me he'll strangle you right after the wedding."
Он рассказал мне, что задушит тебя сразу после свадьбы.
And I also apologize for that poke I gave you after the wedding.
И прошу прощения за синяки, которые вы получили после моей свадьбы.
- We'll have it out after the wedding.
- И что? Поговорю после свадьбы.
And after the wedding, we're getting out of this hotel and we're going away.
Наш брак, мы уезжаем.
But why you ever tempted me I could never understand for after the wedding ceremony you didn't see me... but behaved as if you were at someone else's wedding.
Для меня так и осталось непонятным тогда, зачем тебе... Понадобилось увлекать меня... После венца ты даже не взглянула на меня, и вела себя так, как будто ты гостья на чужой свадьбе.
Where do you plan to go after the wedding?
Куда ты думаешь поехать после свадьбы?
Geneviève left just after the wedding.
Женевьев уехала сразу после свадьбы.
Now then, son-in-law, you can wait with this sort of thing until after the wedding!
- Зятек, говорю тебе... Подождешь. Только после свадьбы.
- After the wedding!
После свадьбы!
Time enough for that after the wedding.
После свадьбы будет достаточно времени!
Monday, after the wedding, I'll get money from the bank.
В понедельник, после свадьбы, я раздобуду в банке денег.
You married Subol and he died the day after the wedding
Ты вышла замуж за Субола, но он умер на второй день после свадьбы
After the wedding the friend went fishing
После свадьбы друг пошёл ловить рыбу
So you will become sea foam on the morning after the wedding?
на утро после свадьбы ты станешь пеной морской!
After the wedding, I ran off for 10 days to Atlantic City.
После свадьбы... я сбежал на 10 дней в Атлантик-Сити.
After the wedding, my mother lived with her parents, and my father worked their fields.
После свадьбы мама жила с родителями в Курводоне, а мой отец работал на их полях.
But five minutes after the wedding, you would almost certainly be a widow.
Но спустя пять минут после свадьбы вы наверняка стали бы вдовой.
I fear he will be in need of the funeral rites very soon after the wedding.
Боюсь, похороны ему понадобятся вскоре после свадьбы.
After the wedding.
- После свадьбы.
plenty of time later you can try the horse and the bride after the wedding
Потом у тебя ещё будет время oбъездить и лошадь, и невесту - после свадьбы.
I know you made the hit on Turbino... after the wedding reception when we met.
Я знаю, что ты пришила Турбино после свадебного банкета, где мы встретились.
It was the day after the wedding, wasn't it, Margaret?
Это было на следующий день после свадьбы, так, Маргарет?
For 250 bucks, you can see Cameron after the wedding. All right.
" а 250 баксов ты можешь увидеть амеруна и после свадьбы ќтлично. ѕ € терых убрали.
When, only five months after the wedding, he was thrown into prison- -I learnt the truth.
Однако через пять месяцев после свадьбы он угодил в Венсенскую тюрьму. Тогда я и узнала всю правду.
After the wedding.
После свадьбы.
It starts about a year after the wedding.
Он начинается примерно год спустя после свадьбы.
Do you think I'd let Jack back into a normal parish after the wedding he did in Athalong?
Думаешь, я разрешу Джеку вернуться в нормальный приход после свадьбы, которую он провел в Аталонге?
And they planned to give a sizable portion of their estate to you and Susan after the wedding.
И они планировали отдать значительную часть своего состояния вам и Сьюзен после свадьбы.
I can do it after the wedding!
Могу и после свадьбы!
I didn't, I was gonna drop it off after the wedding.
Я не знала, хотела отдать после свадьбы.
There'll be time for that after the wedding.
Для этого будет время после свадьбы.
Could we please just settle it after the wedding?
Мы можем обсудить его после свадьбы?
Could we please just settle it after the wedding?
Пожалуйста, можем мы его урегулировать после свадьбы?
But they're not moving in together... until after the wedding.
Но они не переедут вместе жить... пока не состаится свадьба.
Daddy's planning a little covert operation in Thailand for the day after the wedding.
Папа планирует тайную операцию в Таиланде на следующий день после свадьбы.
after the wedding.
я заплачу, когда получу приданное, после свадьбы.
[Terry] Rex Stallings came up for the wedding... but after the second time we postponed it... he had to go back home because his wife was getting a divorce.
Рекс Столлингс приехал на свадьбу, но после того, как мы отложили её во второй раз... ему пришлось вернуться домой, потому что жена с ним разводится.
The wedding's the day after tomorrow!
Свадьба послезавтра!
Wedding banns will be announced tomorrow or the day after.
Но священник дал нам время официально объявить о торжестве. Вот копия письма.
Another thing the Germans did after the bombing on Dresden was they... took the wedding rings from the bodies.
После бомбежек Дрездена немцы снимали с погибших обручальные кольца.
The day after his wedding?
- В день сразу после свадьбы?
The bride had problems with her appendix before and after all these wedding preparations...
У невесты и раньше были проблемы с аппендиксом, а от всех этих приготовлений...
Yes. he must return your love in kind. your heart will break on the dawn after his wedding and you will become sea foam!
Да. чтобы и он ответил тебе такой же любовью. и ты станешь пеной морскою!
After a civil and religious ceremony, my mother changed her mind and annulled the wedding feast.
После гражданской и религиозной церемонии, мама передумала и отменила свадьбу.
After hearing both parties, the commissioners pass the verdict that for Dirx'claim as to Van Rijn's wedding vows insufficient proof has been produced but that nevertheless Van Rijn is fined to pay 160 guilders at once and 200 guilders annually for the rest of her life provided that claimant maintains her testament fully in favour of Titus.
Заслушав и рассмотрев свидетельские показания обеих сторон, суд выносит следующий вердикт в отношении иска Хирти Диркс в связи с обещанием Рембрандта жениться на ней. Рассмотрев все обстоятельства дела, суд обязывает господина Рембрандта выплатить Хирти Диркс 160 гульденов единовременной компенсации и далее по 200 гульденов ежегодно до конца её дней.
And after the funeral rites, there will be a second wedding for you to perform.
А после похорон ваше присутствие понадобится на другой свадьбе.
I was bringing some wedding presents when I lost consciousness at night and I don't know what happened after that, the only thing I've seen is this terrible massacre
Я нёс свадебные подарки... Когда вдруг посреди ночи потерял сознание... И я не знаю, что произошло дальше...
After your escapade on the wedding day, it became clear that your complexity becomes you as a pince-nez becomes Mr. Soev.
Ну, знаете! После того, что вы натворили в торжественный день бракосочетания... Всем стало ясно, что ваша сложность идет вам, как Соеву пенсне.
Buttercup's marrying Humperdinck in less than half an hour... so all we have to do is get in, break up the wedding... steal the princess, make our escape... after I kill Count Rugen.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги. Как только я убью графа Ругена.
And when the joint bank account ran dry after a couple of years, I guess I preferred her wedding ring to mine, so no drama.
А когда совместный банковский счет иссяк через два года я предпочел ее обручальное кольцо своему.
Don't want'em eating their wedding breakfast a week after the nuptials, do we?
Мы ж не хотим, чтоб свадебный завтрак был готов только через неделю после свадьбы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]