English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / After me

After me translate Russian

11,875 parallel translation
And those subpoenas aren't about coming after me ; they're about coming after him.
И ордера направлены не против меня, а против него.
Bullshit, the only reason you're doing this is to put pressure on Donna to come after me.
Ерунда, вы делаете это, чтобы заставить Донну сдать меня.
Listen to me. She's not just coming after me.
Она нацелилась не только на меня.
And everyone that comes after me will say the same thing.
И все, кого вы вызовете после меня, скажут так же.
I got you, Jessica, and if you want to come after me for hiring Jack, or anyone for hiring anyone, you may not go to jail, but the world is gonna know what you did.
Попалась, Джессика, и если ты будешь меня преследовать за то, что я нанял Джека или кого-то ещё, может, ты и не сядешь в тюрьму, но весь мир узнает, что ты сделала.
I don't come after you, and you don't come after me or my family.
Я не преследую тебя, а ты - меня и мою семью.
Those men are after me.
Эти люди придут за мной.
So then you went after me so you'd have a bargaining chip against my boss, who wants you dead.
Поэтому ты нацелилась на меня, чтобы иметь рычаг давления на моего босса, который хочет тебя убить.
Well this one was crawling after me.
Ну этот полез на меня.
I once had to mercy a head rolling after me, still chomping away.
Однажды успокоила катящуюся на меня голову, еще чавкала.
He and his friends used to come after me when I used to go across town to get milk.
Он со своими дружками преследовали меня, когда я возвращался из магазина с молоком.
In fact, he used to avoid me after that.
- Вообще-то, после этого он меня избегал.
She says, can you pop up to the allotment after you've dropped me off?
Она спрашивает, могла бы ты заскочить на огороды, когда меня отвезешь?
And then like... a couple of days later, a week after my mother died, he was asking me how he could get his hands on £ 1,000.
А потом, пару дней спустя, через неделю после смерти мамы, он спрашивал у меня, где бы ему достать тысячу фунтов.
After Bonnie did the spell to bring me out of the stone, all I wanted to do is get back to normal with Caroline.
После того как Бонни сделала заклятие чтобы вытащить меня из камня все, что я хотел сделать, это вернуться к нормальной жизни с Кэролайн
Well, after I punched her, there's no way she'll help me.
Что ж, после того, как я ударила ее, никакими путями она не поможет мне.
After all, you gave him plenty of time to bail by distracting me with a vest I didn't need.
И ты дала ему уйму времени, чтобы слинять, отвлекая меня не нужным мне жилетом.
Your mother found the letter and then... and then lost it, and then she showed it to me after she'd followed you, Charlie.
Твоя мать нашла письмо и слетела с катушек, а потом показала его мне после слежки за тобой, Чарли.
One of the mentors came up to me after the game and asked me to come to the Fertile Crescent to stalk a river dragon.
Один из наставников подошёл ко мне после игры и предложил отправиться на Плодородный полумесяц, выслеживать речного дракона.
Day after I got took to where you found me.
В день, когда меня и отвели в то место.
It is, after all, what your father intended for me.
Именно этого твой отец и хотел бы для меня.
When Mother was ill, she made me promise to look after you.
Когда мама была больна, я пообещала позаботиться о тебе.
After she died, people tried to poison me against her.
После ее смерти меня пытались настроить против нее.
Well, you should be thinking about the fact that Sands and his people are gonna be coming after you and me.
Вам нужно подумать о факте, что Сэндс и его люди откроют охоту на вас и меня.
At first, they just wanted me to tell them everything the FBI knows about NZT, but after that, it got complicated.
Сначала они просто хотели, чтобы я рассказал им всё, что ФБР известно про НЗТ. Но потом всё стало сложнее.
Now, you can call me paranoid, but after what happened with Casey, and considering her relationship with him...
Можешь назвать это паранойей, но после того, что случилось с Кейси, и учитывая их отношения...
After some bartering, Alice's friend gave me the number of his contact, a girl named Polly, who sent us to her hook-up,
После небольшого обмена друг Элис дал мне номер своего человека, девушки Полли, которая отправила нас к своему дилеру,
Shahir scanned me from head to toe after my accident.
Шахир проверял меня с головы до ног после аварии.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are.
И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
And I'll take that with me after forgetting all else, even myself. And I'll take that with me after forgetting all else, even myself.
Я унесу эту любовь с собой, когда всё забуду.
Fine. But after you hang up with me, Your next call had better be to your president.
- Отлично, но положив трубку, лучше позвони своему президенту.
And don't you worry, after I save all your sorry asses, you won't see me again for another thirty years dicksticks!
Не волнуйтесь, я уйду, как только спасу ваши жалкие жопы и вы ещё лет 30 меня не увидите, дегенераты!
Wait, making me run after you?
Что мне ещё бегать за тобой?
I was saying, me and my ex agreed we wouldn't go after each other's stuff.
Я говорила, что мы с бывшим согласились не претендовать на вещи друг друга.
My nephew said you were a spitfire, but trust me, you should be quite afraid of me because the next time you interfere with my family, I will come after yours.
Племянник говорил мне, что ты вспыльчивая, но поверь, меня следует бояться, поскольку в следующий раз, когда ты вмешаешься в дела моей семьи, я приду за твоей.
I'm afraid Cerberus got me... right after he got you.
Боюсь, что Цербер пришел за мной... сразу после того, как убил тебя.
She picked me up at LaGuardia a little after 3 : 00.
Она забрала меня от Ла Гуардии около 3.00.
The truth is, you're doing me a favor, because after I got you out of this,
Вообще, ты оказал мне услугу.
How the hell could you say that to me after you just told me to step up?
Как ты можешь такое мне говорить, когда сама просила поднапрячься?
They've assured me Milov and his family are being well looked after in the hospital. Hey!
МилОва с семьей сейчас принимают в госпитале.
He has subjected me to one unspeakable torture after another, each one more horrible than the last.
Доктор Пилсон жестоко... невероятные пытки..
After the bank gives me the money, he's free and clear.
Когда банк выдаст ссуду, он свободен.
Now why would I ever think that after you tried to take my firm from me six times in the last ten minutes?
И с чего бы мне так думать после того, как ты шесть раз попытался забрать мою фирму за последние десять минут?
I'm not gonna calm down, you told me to go after Gibbs to stop Mike from doing something stupid, and I did, and all that did was waste our time like I said it would.
Ты мне сказала отправиться к Гиббс, чтобы Майк не натворил каких-нибудь глупостей, я так сделал, и всё, к чему это привело, - пустая трата времени, - как я и предупреждал. - Харви.
After you ask me about the series of events that have led us all to be here today.
После ваших вопросов о событиях, приведших нас в суд.
"Do not call me until after the trial is over."
"Не звони мне, пока не закончится процесс".
Do you really think I'm gonna let you protect me after what you did to Rachel today?
Ты и правда думаешь, что я позволю защищать меня после того, что ты сделал с Рейчел?
In a status report submitted to me after I returned he was quite eloquent about your value to the task force.
В отчёте, который я получил, когда вернулся, он был весьма убедителен касательно твоей ценности для опергруппы.
You expect me to hire you so you and the woman who sent me to prison can live happily ever after in the south of France?
Предлагаешь мне нанять тебя, чтобы ты с женщиной, засадившей меня в тюрьму мог жить-поживать на юге Франции?
It wasn't fair, after all you've done for me.
Это не честно после всего, что ты для меня сделал.
Look, I get that this must be weird, hearing from me after all these years.
Понимаю, наверное, странно увидеть меня спустя столько лет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]