English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / After the show

After the show translate Russian

583 parallel translation
After the show.
После представления.
But if we go... will you and your friends meet us for something to eat after the show tonight?
Но если мы покинем вас, обещаете встретиться с нами после спектакля?
Shall I wait for you after the show?
Мне подождать вас после шоу?
Well, you'll be smothered with people after the show, and you won't have time.
Но ты же будешь в объятиях публики после шоу, и времени не будет.
- Ask me after the show.
- Спроси меня после шоу.
Say, by the way, I was going to ask you something after the show.
Слушай, кстати, я собиралась спросить тебя кое о чем после шоу.
I'll be waiting here after the show tonight.
Я буду ждать вас сегодня здесь после спектакля.
That's why he's here : to take Memory out of the country after the show.
А этот человек увезет его после выступления.
- Not until after the show.
- Нет, только после спектакля.
Fred Evans came up after the show and danced.
Фред Эванс пришел к ним после своего шоу и танцевал.
Hey, lvy, me love, how about some fish and chips after the show?
Айви, Айви, любимая. Что ты делаешь после представления?
Come home early. "Come right home after the show."
Приходи пораньше, сразу как представление кончится ".
Miss Smith disappeared after the show Mr Stevens
Она исчезла после представления, мистер Стивенс.
He says that Rienzi used to send a car around for her every night after the show.
Он говорит, что Ренци отправлял машину за ней каждый вечер после шоу.
- See you after the show?
Подождешь меня после спектакля?
You want me to pick you up after the show?
Ты хочешь, чтобы я забрал тебя после шоу?
Table for two at The Colony before the show, table for two at The Persian Room after the show.
Столик на двоих в "Колони" перед спектаклем и столик на двоих в "Першан рум" после спектакля.
Well, maybe after the show tonight...
Может вечером, после шоу...
Why don't you come back after the show?
Почему бы вам не вернуться сюда после шоу?
I have asked one of the actors to come out after the show, for I want to congratulate him on a splendid performance, and I'm sure you do, too.
Я пригласил одного из актёров, чтобы, с вашего позволения, поздравить его с блестящей игрой.
Will you meet me after the show?
Встретишь меня после выступления?
Will you give her a message? Tell her I'd like her to have supper with me on my yacht after the show tonight.
Передайте ей, что я прошу ее поужинать со мной на яхте после выступления.
Supper, yacht, after the show.
Ужин, яхта, после шоу.
You'll pick her up after the show in your motorboat.
Отвезете ее после выступления на катере?
I'll meet you on the pier again right after the show.
Я опять буду на пирсе после выступления.
After the show we could go out on the town.
После показа мы можем выбраться куда-нибудь в город.
We'll try to solve it after the show. Right now the elite of St. Alban are waiting for us.
Это мы попробуем решить после спектакля, а пока нас ждёт элита Сант-Альбана.
See you after the show.
ƒо вечера, мила €.
After the show, we had a glass of wine.
И мы пошли в театр. А после этого еще выпили немного вина.
- After the show.
- Будет после программы. Что будете пить?
Hey, meet us out here after the show.
- Встретимся здесь после шоу.
" Forty million Americans listen to you, and after the show, maybe 50 million.
"Тебе внимает 40 миллионов американцев, а после этого шоу их может стать и 50".
After all, you're the star of this little show.
В конце концов, ты же звезда этого шоу.
After Hannes has finished I will show you the ass ride! - Ass ride?
Попозже я покажу вам езду на осле.
Husbands usually show up the day after.
Вы ждали не меня, я муж Жени Лямур.
I'll show you my heart's in the right place. When you come back after the war is over... the job's yours. It'll be waiting for you.
Я вам покажу, что у меня есть сердце, когда ты вернешься после окончания войны, работа твоя, она будет ждать тебя!
It's the gold they're after. If you don't show up they'll be along to get me.
Если вы не появитесь... они придут за мной.
Inspector, granted that the cut on the wrist was caused by that knife, is there anything to show whether it was an accident or done deliberately after the murder to account for the bloodstains?
Инспектор, если рана на запястье и в самом деле от ножа, тогда есть ли факты, указывающие, что порез был результатом несчастного случая и не был нанесен намеренно, чтобы оправдать наличие пятен крови?
Our studies show even the worst fallout is down to a safe level after two weeks.
Мы знаем, что даже худшие осадки падают - до безопасного уровня после двух недель.
After I show you the way, you'll kill me.
После того как я покажу тебе дорогу, ты убьёшь меня.
Our decision on the report of Chief Enquirer Tarron is that the prisoner Ian Chesterton is guilty of murder and that his sentence is death. The said sentence to be administered three days after the end of this hearing unless, unless the representative for the accused can show positive proof why the execution should not be carried out.
Наши выводы относительно доклада начальника Таррона - заключенный, Йен Честертон виновен в совершении убийства, и заслуживает смертного приговора, который должен быть приведён в действие в течение трех дней по окончании слушаний... теперь представитель обвиняемого может назвать свои доводы,
The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings.
Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
After the first day, he sent two men back to the company so they could show the lieutenant the trail.
И к концу первого дня, он послал двух своих человек обратно, чтобы они могли показать лейтенанту след.
And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent on doing good works, they may, after all the trials of their pilgrimage and life on earth, attain to everlasting joys through Christ our Lord.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
So we decided to show you an image of a pacifist... breaking with his non-violent ideology... and actually struggling, instead of staying cool while getting slugged after he calmly insulted the judge to protest against the treatment given Bobby.
Так что мы решили показать пацифиста, порывающего с идеологией несопротивления и по-настоящему сражающегося ( вместо того, чтобы оставаться спокойным, пока его бьют ), после того, как он хладнокровно оскорбил судью в знак протеста против отношения к Бобби.
Tonight after dark... the big show!
Сегодня, как стемнеет,... будет большое представление!
I'm surprised you had the nerve to show up after that stomping you took last night.
Я удивляюсь, как у тебя хватило смелости придти сюда после вчерашнего позора.
Yes, he did show me the box. That was after dinner - about nine o'clock - on that Saturday night.
Да, он показывал мне шкатулку после обеда, около девяти часов вечера... в ту самую субботу.
The reports show a sharp rise in temperature after every one of these storms.
Доклады указывают на резкое повышение температуры после каждой бури. И?
The last show finishes just after ten
Последний сеанс заканчивается чуть позже десяти.
A group Researchers... after years of painstaking research... laborious studies, did isolate the virus of corruption... from which we show specimens strongly expanded.
Пиза. Группа исследователей после многолетнего упорного... упорного труда сумела выделить вирус коррупции. Мы покажем вам его образцы в многократном увеличении.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]