English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And respect

And respect translate Russian

2,954 parallel translation
I'm gonna look like an idiot, and I would rather not do that in front of people I know and respect.
Я буду выглядеть идиотом, и я не хотел бы делать это, перед людьми, которых я знаю и уважаю.
Even if she'd said no to our pleas, we would have shown her contrition and respect.
Даже если бы она не ответила на наши просьбы, мы бы не показали сожаления и неуважения.
What good is love and respect if it has to be stolen?
Чего стоят любовь и уважение, если их приходится красть?
Family members should treat each other with love and respect.
Члены семьи должны относится друг к другу с любовью и уважением.
I would really like to get your advice on this as a person that I trust and respect because it's- - Okay.
Мне бы очень пригодился твой совет как человека, которому я доверяю и уважаю, потому что... - Хорошо.
We need to learn to love and respect them.
Мы их должны любить и уважать.
Command and respect.
Превосходство и уважение.
I'm getting the vibe that you and the other doctors maybe don't respect my ideas.
У меня есть ощущение, что ты и другие доктора, возможно, не уважаете мои идеи.
Look, all due respect to Strauss, and you know that, Rossi, I just don't like it.
Слушай, при всём уважении к Штраусс, а ты, Росси, это знаешь, мне это просто не нравится.
Respect. For you and the office.
Я уважаю вас и министерство.
And I have too much respect for those who have.
И я слишком уважаю тех, кто её носит.
Because there is a taboo and a sense of respect that is given by the male to the mother of his wife.
Потому что есть табу и дань уважения, которая отдаётся мужчиной матери его жены.
The voters will respect you for standing up and doing the thing that no one wants to ever have to do.
Избиратели будут уважать Вас за выдержку и то, что Вы делаете вещи, которые никто даже не хочет делать
And in exchange, maybe just a little bit of respect.
И взамен можно мне хоть капельку уважения.
We're considering all suspects, but we're focusing outside the household at this time, so please respect the Tafferts'privacy and allow them to grieve.
Мы рассматриваем всех подозреваемых, но в этот раз мы ищем за пределами семьи, так что, пожалуйста, уважайте личную жизнь Таффертов и позвольте им горевать.
And all due respect, Sandals has an inclusive buffet.
При всем уважении, в путевку на Каррибы включен шведский стол.
Oh, yeah, and out of respect to you, I only listened to her friend.
- Да, и из уважения к тебе, я слушал только ее подружку.
And I respect your confidence.
И я уважаю вашу уверенность.
Well, if I may... he has so little self-respect and is so desperate she could literally sleep with his own father in his own bed and post the video to YouTube, and he'd still buy her flowers
Ну, если позволите... У него такая низкая самооценка и он в таком отчаянии, что она может буквально спать с его отцом в его собственной постели и выкладывать запись на YouTube, а он всё равно подарит ей цветы и попросит стать его невестой.
And I would hope that you guys would respect my wishes and maybe keep it a dry party.
И я надеюсь, что вы, ребята, отнесётесь с уважением к моим желаниям, и, возможно, проведёте безалкогольную вечеринку.
Your mother's doing what she thinks is right and I respect that, but I think I know a way out of this and I just gotta make a phone call.
Твоя мама делает то, что считает правильным, и я уважаю это, но мне кажется, я знаю, как нам выпутаться из этого, и мне нужно позвонить.
I do not have their respect, much less their affection, and that's that.
Я не завоевал их уважения, как и их привязанности, вот как обстоят дела.
By the respect and affection you command from the people who work and live in them.
Пользуясь уважением и любовью, вы руководите от имени людей, которые живут среди них.
You all know me, and you all respect my game.
Я известен всем, мой метод съема прост.
I respect a woman who can raise a family and have a full-time job.
Я уважаю женщину, которая заботится о семье и при этом работает полный день.
Respect it, and--okay?
Уважай её, ладно? - Ладно.
And we respect each other enough to try, and that's all that matters.
И мы достаточно друг друга уважаем, чтобы попытаться, и это самое главное.
The day Little Ted came in to work, he acted like he knew better than everyone else and you never bothered to teach him - the basics of ordinary respect!
С того дня, как малыш Тед вошёл в бизнес, он вёл себя так, будто знает лучше всех остальных, а ты никогда не утруждался тем, чтобы научить его основам простого уважения!
And I expect you to treat my nurses with respect, is that clear?
И я ожидаю, что вы будете относиться к моим медсёстрам с уважением, понятно?
It's a place where there's no mysterious dark cloud hovering over me, and it's a place where there is respect and appreciation for my work, for the work that I do.
Месте, где надо мной не висит таинственная туча, и в месте, где мою работу ценят и уважают, уважают то, что я делаю.
Because of that, these doctors are called, with respect and sarcasm, evil doctors who place human lives on a scale.
Вследствие чего таких врачей с уважением и сарказмом называют... играющий с жизнью и смертью.
And I respect our ways.
[Мустафа] И законы уважаю.
This is about basic respect and human decency, and you don't...
Речь идет об элементарном уважении и человеческой порядочности, а ты не...
Out of respect for others, please turn off all pagers and cell phones.
Из уважения к другим, пожалуйста, отключите все пейджеры и сотовые телефоны.
With all due respect, sir, why don't you just go ahead and tell me what it is that you want from me?
При всем уважении, почему вы просто не скажете, что вам нужно от меня?
With his patronage comes credibility, and with credibility comes respect.
С его покровительством придёт доверие, с доверием придёт уважение.
Well, he was rude and he lacked respect.
Он был груб и неуважителен.
And I respect that.
И я это уважаю.
With respect... for your integrity... and faith... in your abiding love for me.
С уважением к твоей добродетели и верой в твою вечную любовь ко мне.
If you respect this place... you and I will get along just fine.
Если ты будешь уважать это место, мы с тобой прекрасно поладим.
I'll treat her with respect and dignity.
Я буду относиться к ней с уважением и достоинством.
It is a peace built upon cooperation. And a respect for law and order.
Мир основанный на сотрудничестве и уважении к закону и порядку.
With all due respect, Thanos, your daughter made this mess, and yet you summon me.
Со всем уважением, Танос, но это твоя дочь заварила кашу, а призываешь ты меня.
I respect you gentlemen for wanting to roll up your sleeves and build something stake your claim.
Я уважаю вас, джентльмены, за желание закатать рукава и что-то построить. Заявить об этом перед обществом.
And when you do, maybe you'll show me a little more fucking respect.
И когда это случится, возможно, будешь выёбываться поменьше.
But with all due respect, if I wanted to rent a patch of land fair and square, I'd be meeting your father.
При всём уважении, возжелай я арендовать кусок вашей земли по-честному, встретился бы с твоим отцом.
He has their respect and that's what counts the most.
Теперь его уважают - а это котируется куда выше.
Sir, with all due respect, but the man you're talking about was like a brother to my father and uncle to me.
Господин, при всём уважении, но мы говорим о человеке, что был моему отцу как брат, а мне как дядя.
A candor and an honesty that's worthy of respect.
... смелость и честность, что достойны уважения.
Dr Price... with the utmost respect, may I suggest you take yourself downstairs to Mrs Booth, avail yourself of a large glass of sherry, come back up here and reassess your opinion?
Доктор Прайс... со всем уважением, могу я предложить вам спуститься к миссис Бут, позволить себе хороший стаканчик Шерри, вернуться сюда и пересмотреть свое мнение?
You might not want to help me exactly, and I respect that, but I couldn't not try.
Вы скорее всего не станете помогать, и я понимаю, но я не мог не попробовать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]