English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And really

And really translate Russian

28,141 parallel translation
That's a really realistic-looking costume, with the smoke and everything. Oh, you're just hotboxing.
с дымом и все такое... да ты просто укуренный.
And you really believe that if we find McGrath, he'll lead us to Kirk?
И ты считаешь, что если мы найдём МакГрата, он выведет нас на Кёрка?
And if he's wrong, and she really was killed?
А если он ошибается и, на самом деле, ее убили?
You really want to open-source that to Russia, China, Iran, and North Korea?
Ты хочешь открыть доступ к этому России, Китаю, Ирану, Северной Корее?
Haven't you ever walked past one of those places and wondered if they could really see into your soul?
Ты что, никогда не заходил в подобные места и не думал, может, они действительно могут заглянуть в твою душу?
Pat, we had some good times, and then at the end there, we had a really quick bad one that led to this.
Пэт, бывали у нас славные времена, а потом под конец как-то резко не заладилось, и вот что вышло.
You know, this is gonna sound selfish, because Pat's alive and the group is in danger, but, yeah, I really do.
Знаешь, это может показаться эгоизмом, ведь Пэт живой и наша группа в опасности, но да, мне правда полегчало.
I mean, except for my droid, and he doesn't really count.
Точнее с дроидом, но он не считается.
Could be the victim was into consensual BDSM role-play and it just went really wrong.
Может, они практиковали БДСМ по взаимному согласию, но что-то пошло не так.
And friends, they really believed that would happen... but we're not there yet.
И, друзья, они действительно верили, что это случится, но мы пока не там.
No one really talks here, and I'm a talker.
Не с кем поговорить здесь, а я болтушка.
I'm really struggling. In New Orleans, Reagan and I had such an easy time talking, but now there's so much pressure that we just text.
Мне очень тяжело. что мы просто шлем смски.
So, this is your turn to really speak up - and make a difference...
Пришла твоя очередь высказаться и создать отрыв...
And we live with Sheldon, so the word "inconvenience" has really lost all meaning.
Мы живём с Шелдоном, так что слово "неудобство" утратило своё значение.
And I'm not really evil... despite the name.
И я не воплощение зла... несмотря на имя.
- Oh, man. It's a really cool group, and we have our own motto.
и у нас есть свой девиз.
That's the point. You got a really hot day, and you don't really want to be driving a car where whether or not you get round a corner depends on whether or not the sun's out.
Я к тому, что в жаркий день ты бы не хотел сидеть за рулём машины, чьё поведение на поворотах зависит от того, солнечная ли сегодня погода.
How many children will say, "If I work really hard and do my homework, one day, maybe, I can have a KADJAR"?
Сколько детей скажет... "Буду усердно учиться, делать все домашки, чтобы в один прекрасный день купить KADJAR"?
It really is a superb grand tourer, and it is achingly pretty.
Это истинный гранд-турер неземной красоты.
Like many people, I don't really like the idea of the Porsche 911, and I certainly don't like the people who drive them.
Как и многим, мне не очень нравится Porsche 911 и уж точно мне не нравятся люди, которые на них ездят.
In fact, I'm trying to think of a metaphor for someone who's really tried their hardest with something and it hasn't worked.
Я пытался подобрать метафору, для того, кто изо всех сил пытается, а у него не выходит.
What Richard and I really needed was help from our colleague.
Нам с Ричардом нужна была помощь третьего коллеги.
No, the thing is, OK, it is a really bad word here, and I have no idea why.
Ну просто, ОК, это очень плохое слово здесь, и я понятия не имею почему
- That could have been a really useful and interesting test, and you've ruined it.
- Вполне возможно очень полезный и интересный тест и ты всё испортил.
This isn't really working as well as we'd hoped at the moment, so we think it would be better if we went our own way and you went yours.
Это не получается как мы надеялись, мы думаем что разойдемся, ты в одну я мы в другую сторону.
I could prattle on for hours about what the Alfa Romeo badge means, and how, with its carbon-fibre tub, this isn't really a sports car.
Я мог болтать часами о том что значит марка Alfa Romeo, и как с её карболовым корытом, это не настоящий спорт кар.
I tell you what really good idea we've had erm... is condoms, OK, which have been... well, they've been branded with well-known expressions and phrases that we often say.
Я расскажу вам об ещё одной очень хорошей идее это презервативы, на которых на которых напечатаны наши известные выражения и фразы, который мы часто говорим
No, but I really hate you now, cos you've driven a Ford GT40, and I never have.
Нет, теперь я действительно тебя ненавижу, потому что я никогда не был за рулём Ford GT40, а ты был.
But, apart from that and the weather... and Jeremy Clarkson, it's all going really well.
Но, не считая этого и погоды... и Джереми Кларксона, всё идёт очень хорошо.
My only complaint, really, about my beach buggy was its lack of performance in third and fourth gears.
Единственное, что мне не нравилось в моем багги, - это плохая работа на третьей и четвертой скоростях.
Guys, really, I can't interest you in cheese and crackers?
Ребят, вы точно не хотите сыра с крекерами?
I am sorry and it's really not the only reason.
Мне жаль, и это и правда не единственная причина.
There was really no one else and I... didn't want her to become a ward of the state.
Больше у неё никого не было, и я не хотела, чтобы её забрали в детдом.
Well, yesterday, when I was at the hospital with Sergeant Hill, you know, she was obscured with all this life-support equipment, and I-I really couldn't make a connection.
И вчера, когда я была в госпитале у сержанта Хилл, она была вся обставлена поддерживающим жизнь оборудованием. И я не смогла соотнести себя с ней.
I-I really thrive anywhere the women and the temperature are over 90.
Я действительно расцветаю в любом месте где есть женщины и температура более 90 градусов ( фаренгейт )
And now I can't really move around the city freely. Authorities are looking for me.
И теперь я ограничен в передвижениях - меня разыскивает полиция.
Let's just say, if I believed you... big if... And Rittenhouse really is that dangerous...
Ну, скажем, я тебе поверил - просто для примера, - и "Риттенхаус" действительно так опасен...
And if I didn't tell you it was gonna get really weird.
И если бы я этого не сказала, всё стало бы очень странно.
It can really cloud your judgment, and... totally screw up a partnership.
Это может повлиять на наши решения и и развалить наше партнерство.
And that's when we start yelling at each other - about who really did it.
И вот тогда мы начинаем орать друг на друга, о том, кто и првада это сделал.
Once he tells you that he's ready to involve us, just call me, and we'll start looking at ways to extricate him, but in the meantime, you have to be really careful.
Как только он скажет, что готов, позвони мне и мы начнём операцию по освобождению, а пока, будь осторожна.
And I don't know if you have some sort of problem with that arrangement, but also, I don't really care.
И я не знаю, есть ли у вас какие то проблемы с этим, но мне в любом случае плевать.
I spent a lot of time with Pat, and he really is a very fearful person.
Я много времени провёл с Пэтом, и он правда очень боязливый.
I always thought it would be needles and test tubes, but turns out that's really pricy.
Я всегда думала, что обойдусь иглами и пробирками, но оказалось, что это дороговато.
And he was, but I really have to go now.
Так и было, а сейчас мне правда нужно идти.
Oh, no, it really does. I appreciate it, man, - and like I said...
Конечно значит, спасибо тебе, чувак, но, как я сказал...
- And I'm really overdue for a meeting.
— И я давно не был на собраниях.
Max : Hey, so I know you said I shouldn't call you or whatever or I shouldn't call you back or anything, but I did something really stupid and I really need to meet up and chill out with your stuff, man.
Слушай, я знаю, ты сказал не звонить тебе или не перезванивать, но я сделал глупость и мне правда нужно встретиться и немного расслабиться.
And she's pissed because her daughter got the same face as her, only I don't think she really realizes it, but on some level, she knows.
* Она злится, что её дочери досталось то же лицо, * но не думаю, что она это понимает, * только если в глубине души.
You don't really expect me to kill my own flesh and blood for you?
Ты ведь не ждешь, что я правда ради тебя убью кровную сестру?
Last night, you seemed really upset, and if there's anything you want to talk about,
Прошлой ночью, ты выглядела расстроенной и если тебе надо с кем-то поговорить,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]