English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And thankfully

And thankfully translate Russian

101 parallel translation
And thankfully, it's preserved and intact.
К счастью, оно сохранилось в неприкосновенности.
And thankfully, he didn't say his.
У нас тут набросок, возьми, почитай, а потом поделишься соображениями ". Я говорю : "Лады".
We all know your failed father ran this hotel into the ground, and thankfully, you will not get the chance to make the same mistake all over again.
Все знают, что твой отец-неудачник загнал отель в долги, но, к счастью, тебе такая возможность уже не представится.
OK? We all know your failed father ran this hotel into the ground, and thankfully, you will not get the chance to make the same mistake all over again.
Все знают, что твой отец-неудачник загнал отель в долги, но, к счастью, тебе такая возможность уже не представится.
And thankfully, I have found somebody who shares that dream, and I can assure you that you will not find two people more in sync with your exceptionally high standards and, if I may be so bold, your taste.
К счастью, я нашла человека, разделяющего эту мечту и смею вас заверить, что вы не найдете пары, более соответствующей вашим исключительно высоким стандартам и, простите за дерзость, изысканному вкусу.
That's why I chose the homicide. And thankfully they chose me, too.
Именно поэтому я пошёл работать в ваш отдел.
And thankfully, we are, all of us, working at breakneck speeds and in unison towards capturing the mind's fatal flaws and correcting it back to its inherent state of perfect.
И к счастью, мы, все мы, работая на головокружительных скоростях и в унисон над пониманием фатальных недостатков разума и коррекцией его обратно в присущее ему состояние совершенства.
And thankfully, their embarrassment was overshadowed by the rise of Fascism.
К счастью, их конфуз не был замечен на фоне восхождения фашизма.
Mitigating the collateral damage was my only option, and thankfully, it proved to be an effective one.
Ослабить сопутствующие последствия было моим единственным выбором, и к счастью он был оправдан как эффективный
I knew him a couple of years ago, from an old foster home, and thankfully, he's out of my life and I would just like to forget about him.
Я была знакома с ним пару лет назад, когда жила в другой приёмной семье, и, слава богу, он ушел из моей жизни и я буду рада забыть о нём.
And I was already in a panicked state from what I saw, what I found... and I-I got my directions turned around, and thankfully, I ran into her.
У меня уже была паника от того что я увидел, что нашел.. и я потерял ориентиры, и, к счастью, я столкнулся с ней.
She has a beauty mark here, she has size six feet, she bites her nails and thankfully nothing else.
У нее здесь родинка, шестой размер ноги, она кусает ногти и, к счастью, ничего более.
And thankfully the same shoe size.
Да. И к счастью, носим обувь одного размера.
Thankfully, what is impossible to know for poetry and music, is not in the case of painting.
Это, быть может, очень трудно сделать для поэзии и музыки, однако в случае с живописью наблюдать творческий процесс намного проще.
And if you want to, thankfully serve the Lord.
Если хотите, служите Господу с благодарностью.
Thankfully you assure yourself as you read your morning paper that another day has come and no war broken out, no new dictatorship has been set up, no particularly disgusting scandal been unveiled in the worlds of politics or finance.
то и дело вызывают у нас тошноту, тот очень доволен такими нормальными, половинчатыми днями, как сегодняшний ; он благодарно сидит у тёплой печки, благодарно отмечает, читая утреннюю газету, что и сегодня не вспыхнула война, не установилась новая диктатура, не вскрылось никакой особенной гадости в политике и экономике.
It's acute at best and has, thankfully, been on the wane for a number of years.
У него были приступы, но, к счастью, с годами, сошли на нет.
Thankfully, most of them don't involve death and destruction.
К счастью, большинство из них не включают в себя смерть и разрушение.
Cos if it hadn't been for those two mad women, completely mucking up my life... the lovely Carla, and her predecessor who's thankfully pissed off to the States...
Потому что если бы я не связался с этими двумя сумасшедшими женщинами, совершенно изгадивших мою жизнь... Очаровательная Карла и ее предшественница, благодарение богу, смывшаяся в Штаты...
Thankfully'Juliet came along and'erm... rescued me from myself.
К счастью, появилась Джульетта и спасла меня от самого себя.
Well, after 18 hours of surgery, I closed, and, thankfully, both girls just celebrated their second birthday. Wow.
Хорошо, после 18 часов операции, я закончил, и, слава богу, обе девочки просто отпраздновали свой второй день рождения.
Thankfully, the amazing talking horse was rescued and safely returned to the meat department.
К счастью, удивительная говорящая лошадь была спасена и в сохранности вернули на мясокомбинат
When matter and antimatter meet, they morph into energy. If this matter and antimatter existed in identical quantities... everything would be gamma rays now and our universe as we know it wouldn't exist. But thankfully... matter was a tiny bit more plentiful than antimatter.
произошел преобразовавший их в гамма-лучи. что Материя и Энергия тождественны. образуется энергия. и Вселенной бы не существовало. чем Антиматерии.
Hey. Q-36 game copier. Thankfully, Morgan is too cheap and unethical to pay for his own video game entertainment.
Благодаря Моргану появилась возможность не платить больше за видео-игры.
But, thankfully, your story checks out with all the reports I got from SETI and NORAD and NASA.
К счастью, ваша история соответствует отчётам, что я получил от СЕТИ, НОРАД и НАСА.
Thankfully Seth and Sara didn't have to witness how quickly you gave up.
Хорошо, что Сара и Сет не видели, как быстро ты сдался.
And, thankfully, ancient history.
И, к счастью, древний.
Thankfully we have the animals and the allotment.
Молодёжь уезжает в города, искать работу...
It is my honor that those men now wear the cross of St. George who thankfully accepted my free pardon and mean to be as loyal subjects, as they were before their solely insurrection.
Для меня большая честь, что эти люди, несущие знамя св. Георгия, приняли мои извинения, и обещали как и до мятежа быть моими верными подданными.
You got it right this time. And so, though there was much confusion nationwide, thankfully there were no casualties. The trouble was caused by a system error brought about when two identical accounts were accidentally generated.
На этот раз ты не ошибся. обошлось без жертв.... в результате которого были сгенерированы два одинаковых аккаунта.... взломать систему ОЗ злоумышленнику невозможно в принципе.
He came forward by himself, didn't he? However, the professor only designed the A.I. Love Machine, and the American military is responsible for turning it loose. Though thankfully there were no casualties, it is clear that the organizations responsible for this incident will have to take responsibility for their actions.
Он вроде сам раскрылся?... вся ответственность лежит на американских военных.... виновникам происшествия следует принять ответственность за все содеянное ими.... что пока может не возвращаться.
Like the red chip you installed in me, every human has such red chip of lies, envy, deceit and dishonesty in their heart. Thankfully, I am not a human. Otherwise, I could never get rid of it even if I wanted to.
Профессор Бохра, я недолго носил в груди ваш красный чип, а многие люди всю жизнь живут... с обманом, завистью, жаждой мести, предательством в сердце.
Thankfully, our luck holds and the skies remain crystal clear, until at last, energy brought by the solar wind sets the upper atmosphere alight.
Нам повезло, небо остаётся идеально чистым. И вот, наконец, энергия, принесённая солнечным ветром, осветила небосклон.
The good news is everyone knows how much I hate staff meetings, so thankfully there is no chance of me getting irritated and saying something bad.
Это здорово, ведь все знают, как я не люблю совещания, так что благодаря этому звонку, я не буду ничем раздражён, и не буду ругаться.
And, thankfully, there is paperwork on file.
И, слава богу, в деле есть заполненные бумаги.
My family told me to prepare to be a housewife quietly and get married but thankfully I'm pretty so I didn't need any tuning.
Моя семья занята сейчас подготовкой моего замужества. и нет нужды в особой подготовке.
Bought, owned, and, thankfully, dead now.
Взяточником, самодуром, и, к счастью, покойником.
So thankfully, most of the contents of my laboratory traveled with me, and in time, I was able to build a twin.
Так что, к счастью, большая часть содержимого моей лаборатории прибыла вместе со мной, и, со временем, я смог сделать копию шара.
Thankfully Ding Dong brought me in and took good care of me.
Воспитанный Дин-дон пригласил меня в дом, где и ухаживает за мной.
Thankfully, miss Georgina a mother, and she--she not leave me without snacks.
Слава Богу, мисс Джеорджина мать, и она - - она не оставит меня без закуски.
I realize you may not be united ideologically, but thankfully screwing around seems to be a bipartisan effort, and you all have one thing in common... the services of my client, Sharon Marquette, and while the two of us don't care
Я понимаю, что вы можете и не быть едины в идеологичеких аспектах, но, к счастью, достижением обеих партий является спать с кем попало, и вас всех объединяет, то что вы все пользовались услугами моего клиента, Шерон Маркет,
- Thankfully, the surgery went well... - I heard you made it a point to call the operating room and not the doctor on call.
операция прошла успешно... а не вызвали доктора.
But, thankfully, she didn't make it, because the first thing my dad said, because he was behind me, he leaned over and said, "Thank God your mother isn't here."
Но, к счастью, она не пошла, потому что первое, что сказал мой отец, потому что он сидел прямо за мной, он перегнулся и сказал : "Слава Богу, что здесь нет твоей мамы".
And then she decided, thankfully...
И потом она решила честно...
Thankfully, I've made a few calls and cleaned up your mess.
К счастью, я сделал несколько звонков и подчистил за тобой.
Our golf buggy was, thankfully, restricted, but we got into our director's golf buggy one day, unknowingly, which had been de-restricted and I think it went the grand total of 17 miles an hour or something like that.
Наш гольф-багги был, к счастью, дефорсирован, но мы взяли однажды, случайно, гольф-багги нашего режиссера, который не был дефорсирован и, я думаю, проехали в общей сумме за час 27 км, или что-то вроде того.
But thankfully, I had full mobility again and I could reach around with full range of commotion.
Но, слава богу, я достала свой телефон, и я могла передать все, что творилось вокруг.
Thankfully, no, which leaves me able to fetch my gun and murder whatever monstrosity's nesting on your head.
- К счастью, нет ничего чтобы заставило меня принести пистолет и убить тебя, каким бы уродливым не было гнездо на твоей голове.
Great, Reagan. Then prove it,'cause he's scheduled for a new trial in two weeks, and I'm damn sure there won't be a detective Reagan on the jury, because, thankfully, there's only one of those.
Ну здорово, Рейган, так докажи это, потому что новое слушание будет через две недели и я больше чем уверен, что детектива Рейгана в числе присяжных не будет, потому что, слава Богу, он такой всего лишь один на свете.
And who thankfully doesn't know what happened.
И друг, который к счастью не знает о случившемся.
Thankfully, that usually happens when they're out, rather than in, but it's a critical moment when they're about to be locked up for the night and then realise that they can't be.
Хорошо, что обычно такое случается, когда люди снаружи, а не внутри. Плохо, когда кого-то хотят закрыть на ночь, но вдруг они понимают, что это не получится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]