English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Anywhere but here

Anywhere but here translate Russian

161 parallel translation
We can't meet anywhere but here.
Мы можем встретиться только здесь.
Everyone is sending their apples to their relatives. As if it doesn't grow anywhere but here.
Все антоновку родственникам шлют, как-будто она не родит нигде, кроме как у нас.
Yeah, talking about business, I have some fine stuff to show you that you won't find anywhere but here.
Кстати, о делах я покажу вам такой товар, какой вы найдете только здесь.
I'm not going anywhere but here.
Я никуда отсюда не поеду.
Anywhere, anywhere but here,
Да куда угодно, лишь бы не быть здесь.
- I don't know. Anywhere but here.
- Лишь бы подальше отсюда.
Anywhere but here.
Подальше отсюда.
Anywhere but here.
√ де угодно, только не здесь
Anywhere but here!
Подальше отсюда.
- Having a quick game of Anywhere But Here.
- Быстренько сыграли в "Где-нибудь только не здесь".
Do you think Giles ever played Anywhere But Here when he was in school?
Как ты думаешь, Джайлз играл в "Где-нибудь только не здесь", когда учился в школе?
When I first took command of this post all I wanted was to be somewhere else... anywhere but here.
Когда я впервые принял командование этим постом, все, чего я хотел, было оказаться где-нибудь еще, где угодно, только не здесь.
Anywhere but here!
Где угодно, но только не здесь!
- Anywhere but here.
- Куда угодно.
- Anywhere but here.
- Куда-нибудь, прочь отсюда.
Anywhere but here.
В любом направлении, но.. не сюда.
- Anywhere but here.
- Подальше отсюда.
Please, anywhere but here.
Прошу, где угодно, но не здесь!
Anywhere but here.
Куда угодно, лишь бы не быть здесь.
I'm taking she wanna be anywhere but here.
Думаю, ей хочется быть где угодно, но только не здесь.
Put'em to work anywhere but here.
Дай им какую-нибудь работу
Anywhere but here.
Нигде, приятель.
I've never been anywhere but here.
Я нигде не бывала, кроме как здесь.
Anywhere but here!
Где угодно, только не здесь!
Anywhere but here.
Медленно, ладно?
I drink anywhere, but I do my study-drinking here.
Я пью везде, но учусь-выпивая я здесь.
Anywhere but in here.
- Где угодно, но не здесь.
But I'm here, ready to go with you anywhere you want!
Вот я бы с Вами - куда угодно
The atomic war has ended, but the prime minister reports... no proof of survival of human life anywhere except here.
Атомная война закончилась, но премьер-министр докладывает что нет свидетельств о выживших где-либо, кроме нашего континента.
But you foul up once, anywhere along the line, just once... and you'll be back here at the end of a rope.
Но смотри, подведешь меня... хотя бы один раз, отправлю болтаться на веревке.
Yes ok. But the moment hasn't arrived Neither here nor anywhere to provoke a confrontation!
Ладно, но для нас еще не время сталкиваться с полицией :
You can drop me off anywhere along here. But not there.
Сбросьте меня, где угодно, только не тут.
But I'm not going anywhere. It's awesome here.
Но я никуда не полечу с ними, и здесь классно.
You could've used your technology to take you anywhere, but you came back here to us.
Ты мог использовать свою технологию и оказаться где угодно, но ты вернулся именно к нам.
I live here, so I won't actually be going anywhere... ... but you don't have to talk to me anymore.
Вообще-то я здесь живу, так что я никуда не ухожу, но вам больше не надо со мной разговаривать.
But yours is way down here in the normal vocal range... anywhere between 1,000 and 1,200 cycles per second.
А у вас частота голоса опускается намного ниже. В районе 1000-1200 Герц.
I live here, so I won't actually be going anywhere... But you don't have to talk to me anymore.
Вообще-то я здесь живу, так что я никуда не ухожу, но вам больше не надо со мной разговаривать.
But you know what I like about San Fran... and the reason I picked this city to do my special is because... of all the major cities in America, somehow, people get along here better... than anywhere else I've seen in the country.
Но вы знаете, чем мне нравится Сан Франциско... и почему я выбрал этот город для своего шоу это потому... что из всех крупных городов Америки люди здесь ладят лучше всех... чем где бы то ни было во всей стране.
When you're driving, not only here in America... but anywhere's around the world... the driver should always be in the centre of the road.
Когда вы за рулём, и не только в Америке, но и в любой части света, нужно всегда держаться середины дороги.
And what is even more miraculous, according to my radio, it is not raining much around anywhere else but around here.
И что еще чудеснее, по моему радио сказали, что нигде вокруг дождя особо нет, только здесь.
I don't want to live anywhere else but here! You can go live with that guy.
Ты можешь жить с тем парнем.
I could've persuaded Malcolm into reducing your bill, but now you're not going anywhere until he gets here.
Но до его прихода ты останешься здесь.
Surprisingly, it doesn't rain every day in the rainforest but more still falls here than anywhere else on Earth.
Как ни странно, во влажном лесу дождь идёт не каждый день. Но здесь выпадает больше осадков, чем где бы то ни было.
I'll wait out here for you, but there's no way I'm going anywhere near that thing. No.
Я вас здесь подожду.
But the trains that stop here don't go anywhere you'd want t0 be.
Но те поезда, что останавливаются здесь, не едут туда, куда тебе надо.
St. Mary's, but that's not gonna get us anywhere because it says here the boy disappeared.
- Святой Марии, но.. это нам ничем не поможет, потому что тут написано, что мальчик исчез
But there are things happening here that I can't even begin to explain, and I am not going anywhere until I can.
Вообще. И я никуда не уйду, пока не пойму, что происходит.
But he is not anywhere, because what he wants is right here.
Но он не где угодно : то, что ему надо - находится здесь.
- We can't function anywhere else but here.
Мы не можем функционировать где-нибудь ещё, не здесь.
Look, I know that you can get a coffee anywhere, but I happen to really like the coffee here.
Послушай, я знаю, что есть другие места, где подают кофе, но мне очень нравится здешний кофе.
In my view, the last phase of the Maragheh revolution took place not in Iran or anywhere in the Islamic Empire, but here in Northern Italy.
В моем представлении, последняя фаза Марагинской революции происходила... не в Иране или где-нибудь в Исламской Империи, а здесь, в Северной Италии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]