English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Can't you guess

Can't you guess translate Russian

396 parallel translation
"Do you think I can't guess why Bielecki's talent has so unexpectedly developed?"
"Вы думаете, что я не догадываюсь, почему талант Белецкого так неожиданно раскрылся?"
I guess you can't make miracles to order.
Ќаверное, нельз € творить чудеса по заказу.
Can't write with my left hand, but I can shoot with it. You can guess what's in this pocket.
Я не умею писать левой рукой, зато стрелять могу.
I think you can guess, can't you?
- Я думаю, вы догадываетесь.
Guess you can't hurt yourself any just lifting''em... but be careful.
Надеюсь, ты не навредишь себе. Но осторожно, они заряжены.
- Well, I guess you can't break out of prison and into society in the same week.
Наверное, нельзя сбежать из тюрьмы, и в ту же неделю вбежать в общество.
I guess you can't be so in love without being silly about it.
Нельзя безумно любить и не быть безумной
That's right. I guess you can't at that.
Да, может, и так.
But I guess a face like mine, you just can't grow out of so easy.
И я думаю, что такое лицо, как у меня, попадается очень редко.
You can't guess how much i would like to do for you.
Я?
Bet you can't guess.
Не догадаетесь.
I guess you can't get it, huh?
Tы нe мoжeшь выпoлнить этo?
- Can't you guess?
- Разве не видите?
Well, I guess if you don't want to kiss me I can't twist your arm. Who says I don't.
Ладно, если не хочешь меня поцеловать, заставлять тебя я не буду.
I guess that's the one you can see Catalina from, only this isn't the day.
Отсюда можно видеть море? Видимо, не сегодня.
But I guess once you've been married, you can't ever be an old maid again.
Но я думаю, раз вы были женаты, то не должны снова становится старой девой.
Well, I can't guess what you're thinking.
Ну, я не понимаю, о чём ты думаешь.
I guess if you make it with limes, you can't...
Наверно, если делать его из лайма, то уже нельзя...
I guess you can't hold back time, any more than you can a river.
Я понимаю, что нельзя повернуть время вспять.
You don't have to. I can guess.
Не говори, я уже догадалась.
You can't guess.
Не догадаетесь.
Can't you guess what I photographed?
Неужели вы не поняли, ЧТО я фотографировал?
Can't you guess?
Вы не догадываетесь?
Can't you guess?
- Чего же? - Угадай.
Can't you guess?
- Не догадываешься?
Are you sure you can't guess what game I'm talking about?
Ты уверен, что не можешь угадать, о какой игре я говорю?
I guess you can't be too careful... a man in your position.
По-моему, осторожность никогда не помешает. Тем более, при такой должности.
- Can't you guess?
Что это такое? А ты не догадываешься?
Guess you can't have everything, huh?
Наверно, нельзя иметь всё сразу.
I guess you can ´ t fetch Booboo.
Я думаю, ты не сможешь забрать Бубу.
I guess you can't win'em all.
Нельзя получить все на свете.
You can't guess?
Ты еще не догадалась?
The reason why you can't pick it up is that is weighs... oh, about seven hundred and fifty tonnes, at a rough guess.
Ты не можешь ее поднять, потому что она весит... ох, около 750 тонн.
Well, I guess you can't blame them.
Уже шестой раз.
But I guess I can't fault you for that.
Но я думаю, я не могу винить тебя за это.
Can't you guess?
Не можешь предположить?
Well, guess you can't afford to commit too many offenses.
Ну, по крайней мере, правила можно нарушать много раз.
I guess I just can't stand you going anywhere without me.
лакком дем лпояеис ма пас поухема выяис елема.
Can't you... guess?
У меня коллектив... Ладно? Вот и хорошо!
- Can't you take a guess?
- А предположить Вы не можете?
You can't take a guess for another two hours?
- Вы так долго будете предполагать?
I don't know. I guess you can say it's reckless.
Я не знаю, наверное, можно сказать, что это безрассудство,..
You can guess, can't you?
Смогли бы предположить?
If you can guess who she is, you'll get a special edition T-shirt sent to you.
Если угадаешь, пошлем тебе фирменную футболку.
Well, I guess the point is that if you decide that you're willing to fight or die if necessary for what is right, then nobody can ever make you do anything you don't want to.
Ну, я думаю, смысл в том, что... если ты решил драться за правое дело или умереть за него, если потребуется, то никто и никогда не заставит тебя делать то, чего ты не хочешь.
Looks like you're going to jail for 90 days! With a fine of 250 dollars that I guess you can't pay!
Слушай меня, в твоем положении тебе светит 3 месяца тюрьмы плюс штраф 250 баксов которых, как мне кажется, у тебя нет.
Morning! Can't you guess?
Доброе утро, Альжбета, никогда не догадаешься!
- I guess you can't invite me in.
- Полагаю, вы меня не пригласите в дом.
Oh, you can't guess how splendid it is.
О! Ты даже не можешь представить себе, как это было великолепно!
- What do you want from me? - Can't you guess?
Что вам от меня нужно?
Can't you guess?
- Это ты мне?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]