English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Considering everything

Considering everything translate Russian

61 parallel translation
Considering everything.
Ты что-то решила.
Oh, it's the least you could tell your mother considering everything else you're keeping secret.
Ох, по крайней мере ты можешь сказать своей матери, учитывая, что всё остальное ты держишь в секрете.
Well... you put a pretty good face on things... considering everything you've been through lately.
Ты мужественно встретил то, что недавно тебя настигло.
Considering everything she's been put through, it's kind of a miracle.
Учитывая, что она пережила, это действительно чудо.
Isn't it nice of Tim and Peter to invite us out, considering everything?
Как мило, что Тим и Питер пригласили нас, учитывая произошедшее, да?
Considering everything,
Учитывая все,
Considering everything that happened, I don't think it's a good idea that he knows half of his DNA came from Lex.
Учитывая все, что случилось, не думаю, что это хорошая идея дать ему знать, что половина его ДНК получена от Лекса.
Mob. Well, Mother. I think you've done very well, considering everything.
Что ж, маменька, учитывая обстоятельства, думаю ты отлично справилась.
She's done a really good job, Especially considering everything that she's had to deal with.
Она отлично справилась, учитывая то, через что им пришлось пройти.
Okay, um, that's an interesting choice... considering everything that's going on with the middle east.
Хорошо... Интересный выбор... учитывая все то, что происходит на среднем востоке.
"This might be the last time you ever see me," considering everything that's happened.
"возможно, это последний раз, когда ты меня видишь", учитывая всё, что случилось.
Well, considering everything you've been through, you know, a little depression- - it seems normal, right?
Учитывая то, через что ты прошел, не большая депрессия это нормально, так?
Considering everything that happened?
Учитывая все что случилось?
I mean, considering everything that's happened and... and you and Andy breaking up?
Я имею в виду, учитывая, что случилось и... и что ты и Энди расстались?
Well, considering everything that's happened - - with the treasure, with Keller - -
Ну, учитывая все, что случилось.. сокровища, Келлер..
I think maybe considering everything that's gone on here this week, you should reconsider having Brian write the piece.
Я думаю, учитывая все, что произошло на этой неделе здесь, ты пересмотришь свое решение о том, чтобы Брайан писал статью.
Considering everything they've been through.
Учитывая все, через что они прошли.
considering everything.
со всем, что происходит сейчас.
She seems to be doing okay, considering everything.
Казалось, что у нее все в порядке, учитывая все.
Considering everything that's happened, that would give you motive.
Учитывая все, что произошло, это может быть вашим мотивом.
We're considering everything at this stage.
Сейчас мы всё рассматриваем.
You're so great to do this, especially considering everything you're dealing with with Charlie and...
Так здорово, что все это организовала, учитывая твои пережиания из-за Чарли и...
I'm seriously so embarrassed that I'm even bothering you with any of this considering everything you're going through with Daniel.
Мне так неловко, что я беспокою тебя всем этим, учитывая, через что ты сейчас проходишь с Дэниэлом.
And I think that's pretty understandable, considering everything.
И я думаю, это достаточно обоснованное решение, исходя из последних событий.
- Considering everything that's going on,
- Учитывая все, что происходит,
Uh, considering everything that happened, I'd like to be present.
Исходя из того, что было раньше, я хотела бы остаться с ними.
Especially considering everything that you've been through.
Учитывая, через что ты прошёл.
Considering everything we went through to get those generators into the country and assemble them.
Учитывая всё, через что мы прошли, чтобы провезти эти генераторы в страну и установить их.
I thought I'd save you the indignity of this coming from a stranger, considering everything we've been through.
Я решил, что избавлю тебя от унижения получить информацию от незнакомцев, учитывая, через что мы прошли.
Considering everything that happened to her, did she mention... no.
Учитывая всё, что с ней случилось, упоминала ли она...
Considering everything he's been through, some disorientation is common.
Учитывая, через что он прошёл, небольшая дизориентация неудивительна.
Good. You know, I didn't know, considering everything.
Хорошо, я просто не знал, учитывая всё, что произошло.
Considering everything we've been through lately, why upset her?
Учитывая все, через что мы прошли в последнее время, зачем расстраивать её?
Honestly, considering everything that's going on... couldn't stop thinking about your dad.
Честно говоря, учитывая все что происходит, не могу перестать думать о твоем отце.
Just seems pretty ungrateful, considering everything Leo's doing for you.
Просто это довольно неблагодарно, учитывая сколько Лео для тебя сделал.
I think it's safe to say, considering everything I've heard about you from my employer.
Думаю, так можно сказать, исходя из того, что я слышал о вас от моего нанимателя.
Considering everything.
Учитывая все.
Considering everything he's been through.
Учитывая, что он пережил.
Considering everything that I've seen and done for you here, Chanel... Ms. Bean,
Учитывая всё, что я видела и сделала здесь для тебя, Шанель...
Uh, considering everything you've been through I think walking across that stage and accepting a diploma is a pretty impressive accomplishment.
Ну, учитывая все, что ты пережила, я думаю, что и просто выйти на сцену и получить диплом, это уже довольно впечатляющее достижение.
- You can't blame them, considering everything that they have heard.
Ты не можешь их винить, учитывая всё, что они слышали.
Considering everything that's happened between you and your father.
Учитывая всё, что произошло между вам с отцом?
You're dehydrated, which is not surprising considering that you just upchucked everything you've been eating for the last four days.
Вы обезвожены, что не удивительно учитывая, что вы только что выблевали все, что ели за последние четыре дня.
I want you to find out everything he knows about her, which shouldn't be too hard, considering.
Хочу, чтобы ты выяснила всё, что он знает о ней, что не будет особенно сложно.
- Yeah, and I'm not really sure I want to... considering how you Iike to shit all over everything.
- Я уже не уверен, что хочу знать судя по тому, как ты её обсираешь.
Considering it was already tied and everything.
Они все время развязываются.
Considering everything Lois and I have been through,
С учетом того, через что мы прошли с Лоис,
Everything, considering the account was yours.
Самое прямое, учитывая, что это твой счёт.
Well, that may be, considering that everything I have in this world would fit into two saddlebags.
Что ж.. вполне возможно, учитывая, что всё моё имущество умещается в пару сумок.
And considering I've already lost everything else, I just can't afford to lose that, too.
А учитывая, что я уже лишился всего остального, я не могу потерять и её.
If I could cheat some people into taking me there, well, I just reasoned that I'd be doin'them a solid, too, considering the perilous state of the city of Houston, the state of everything.
Я думал, что если смогу обманом заставить людей отвезти меня туда, то буду делать одолжение и им, учитывая опасное состояние города Хьюстона, состояние всего вокруг.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]