English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Crosshairs

Crosshairs translate Russian

127 parallel translation
JIM : Now center it on your crosshairs and hold it there.
Наведи перекрестие на цель и удерживай.
Well, they took the crosshairs of the telescope and they lined it up on the mouths...
Они взяли окуляр телескопа и направили на рот...
This lady, she's in the crosshairs.
она уже на мушке.
We're in the political crosshairs now, Brian.
Политики уже заинтересовались нами, Brian.
- Just keep him in the crosshairs.
- Я плохо стреляю. - Просто поймай его в прицеле.
I had him in the crosshairs like you said.
Я держал его в прицеле. - Я просто плохо стреляю.
We had the ambassador in our crosshairs, until some information leaked when he was out of the country.
В перекрестье прицела у нас был посол, но потом произошла утечка информации, когда его не было в стране.
You're asking why the deer walked into your crosshairs?
Действительно, как это он оказался прямо у вас под носом?
Johnny Nub in the crosshairs.
Джонни-Пух на прицеле.
Which will tip off miguel and put laguerta in his crosshairs.
Что уж точно разлучит Мигеля и Лагуэрту.
I can't rule out that I put wendell in the crosshairs.
Я не могу смириться с мыслью, что это я, по сути дела, подставила Венделла.
In the crosshairs. He trusted me enough to cooperate
Не могу смириться с мыслью, что это я подставила Венделла.
And staying out of ATF's crosshairs.
И о том, чтоб не попасть на прицел федералов.
We've taken every precaution to stay out of ATF's crosshairs.
Мы должны быть предельно осторожными, чтоб не попасть на прицел к федералам.
You're so sweet to worry, Timmy, but I'm not in the crosshairs.
Как мило, что ты волнуешься за меня, Тимми... но под прицелом не я.
You can put the crosshairs
Можно крест ставить.
If I talked, then Chuck, Casey, you are all in the crosshairs.
Если я говорил, то Чак, Кейси, ты... все уже на прицеле
Next, he sent 30,000 more Marines to Afghanistan, doubling the total number of forces in the crosshairs.
Позже, он послал еще 30 000 Морских пехотинцев в Афганистан, удваивая общее количество солдат, находящихся под прицелом.
Someone else winds up in his crosshairs.
На его прицел попадет кто-то еще.
To draw Doyle into your crosshairs.
Чтобы загнать Дойла в угол.
Plus, the crosshairs you drew on Brooks's photo speaks to malicious intent.
Кроме того, перекрестье прицела, что вы нарисовали на фото Брукса, говорит о нехороших намерениях.
Apparently someone powerful's got the DA's ear and... has you in their crosshairs.
Похоже, кто-то могущественный нашептал окружному прокурору, и... взялся за тебя всерьёз.
This time you don't have a WiFi in your crosshairs.
На этот раз у тебя не вещички были на уме.
I got you in my crosshairs.
Я буду держать тебя на мушке.
If I'm gonna step into the crosshairs, I wanna know what's in...
Я стану мишенью и хочу знать, что...
Who's in the crosshairs?
И кто под прицелом?
Julie knew enough not to walk into someone's crosshairs.
Джули знала достаточно, чтобы не попасть в чем-то прицел.
If he had us in his crosshairs, she wouldn't run.
Если бы мы были у него под прицелом, она бы не сбежала.
But I put her in the crosshairs.
но я подвёл её под пулю.
You're in the crosshairs right now, I can guarantee that.
Ты на мушке прямо сейчас, гарантирую.
Intel puts the Indonesian Caldera in the crosshairs next.
Согласно данным, кратер в Индонезии станет следующей целью.
- or she's gotten in their crosshairs.
- Либо она угодила в их разборки.
So what's the alternative, walking around feeling like you have crosshairs on your back, thinking every glint off a window is a sniper's scope?
И какая же альтернатива, ходить кругами, чувствуя, будто ты под прицелом, думая, что каждый отблеск в окне - снайперский прицел?
I know what if feels like to be in those crosshairs, to feel the bullet burn through my chest.
Я знаю, что чувствуешь, когда ты под прицелом, когда пуля проходит через твою грудь.
You're the man in the crosshairs, I figure the risk is yours.
Ты же под прицелом. Так что это ты рискуешь.
Yeah, and he's now the prime suspect in their murder investigation, which means I'm no longer in their crosshairs, which also means that you and that lawyer of yours can have the battle Royale you've been gunning for.
Да, и он сейчас главный подозреваемый в убийстве, что означает, что я уже не под прицелом, что также означает, что ты и твой адвокат получите генеральное сражение, которого добивались.
Which means I'm also in the crosshairs.
Что значит, я тоже под прицелом.
And so do you. No, you're just using this situation to get Mike Ross out of the crosshairs.
Нет, ты лишь пользуешься ситуацией, чтобы отвести прицел от Майка Росса.
Forgive me for being Captain Obvious, but, uh, you do realize, you're putting your own sister into the crosshairs again?
Прости за прописную истину, но... ты соображаешь, что снова ставишь под огонь свою собственную сестру?
Now he's in her crosshairs, too.
Теперь он тоже у нее на прицеле.
What Lawrence is reluctant to tell you is, your relationship with this man has put us directly in his crosshairs.
Лоренсу неохотно признавать, что ваши отношения с этим человеком ставят нас на линию огня.
All I'm saying is once the government's got you in their crosshairs, that's it.
Я так скажу про это : стоит однажды правительству поймать тебя на мушку, и все.
How do you know you're not in his crosshairs right now?
Откуда ты знаешь, что он сейчас не держит тебя на мушке?
Let's see how he likes being in the crosshairs.
Посмотрим, как ему понравится быть на мушке.
And out of Fed crosshairs.
И подальше от прицела федералов.
No, you're just using this situation to get Mike Ross out of the crosshairs.
Нет, ты лишь пользуешься ситуацией, чтобы отвести прицел от Майка Росса.
So our options are, you know, he kills Roe and then he kills himself, or you guys storm the room, and Roe gets caught in the crosshairs.
Так, значит, у нас такие варианты : он убивает Роя, а затем себя, или вы, парни, штурмуете помещение, и Рой попадает под перекрёстный огонь.
That puts me in the crosshairs.
Это ставит меня под прицел.
He didn't seem to be encroaching on anybody's turf, at least not enough to put crosshairs on his back.
Похоже, он не влезал на чужую территорию, по крайней мере не настолько, чтобы стать мишенью.
And while everybody knows that a moving target is harder to hit, here we are, racing right into Gerard's crosshairs.
И в то время как все знают, что двигающуюся цель тяжелее поразить, вот они мы, бегущие прямо на прицел Жерарда.
She thought she was in someone's crosshairs.
Она думала, что кто-то охотиться за ней.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]