English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Crossed you

Crossed you translate Russian

899 parallel translation
"Now you see - - how much he double-crossed you!"
"Теперь ты видишь, что он тебя не предавал!"
You see, I am... or I was, until I crossed your threshold...
Видите ли, я есть... или, вернее, был, пока не пересёк границу вашего мира...
I crossed you once. I know better than to try it a second time.
Не бойся, я не стану обманывать тебя во второй раз.
- I'm sorry if I crossed you up.
- Сожалею, если я огорчил Вас.
Wheeler's partner double-crossed him, which means he double-crossed you, too.
Партнер Уилера надул его, то есть он надул и вас тоже.
- You? I double-crossed you?
Я тебя надула?
I crossed you often without greeting you?
встречался и не здоровался?
Has it crossed your mind that you'll never see that canyon if you kill me?
Ты не задумывался, что не увидишь этот каньон, если убьешь меня?
I know full well what would happen if I double-crossed you
я прекрасно знаю, что случитс €, если € попытаюсь надуть теб €.
I pray for you, and keep my fingers crossed.
я буду молитьс € и скрещу за вас пальцы.
So you double crossed me, uh?
Так значит ты меня обманула?
But you double-crossed me for the sake of a newspaper!
Но ты обманывал меня ради газеты!
Johann, you're so crossed since you come home
Ты со мной даже не разговариваешь.
- Is this where you crossed?
- Вы здесь преходили?
Isn't it true that Mr. Fabrini kept you two ladies apart until one evening, when he got his dates crossed he found you both face to face?
А правда ли, что мистер Фабрини тщательно избегал прямого контакта между Вами и миссис Карлсен до тех пор, пока однажды, в гараже компании вы обе не встретились лицом к лицу?
You crossed it at night to get here.
Вы проехали его этой ночью, чтобы добраться сюда.
But I thought you crossed the street immediately, Mrs. Lukash?
Ќо € думаю, вы пересекли улицу сразу же, миссис Ћукаш?
You've double-crossed and lied to me every chance you had.
Ты хитрил и обманывал меня при каждом удобном случае.
If you were expecting some deserted shack in the woods, I'm sorry to have crossed you up.
Если ожидал увидеть заброшенную хижину в лесу, то должен тебя разочаровать.
only you keep them so nice and white, it just crossed my mind they might be dentures.
Только они у тебя такие красивые и белые, что мне пришло в голову, вдруг это вставные.
You crossed it already?
" ы уже ходил по нему?
So it crossed through you?
Прошла сквозь тебя?
You heard a shot as the train crossed the bridge
пока шёл поезд, был выстрел? Да.
- Will you watch with your arms crossed?
- Вы будете смотреть со сложенными руками?
you are the first to have crossed the world's doors, abandoned to your destiny of death.
ты - первая, кто должна пересечь мировые врата, предоставленная своей смертельной судьбе.
You've just crossed over into the twilight zone.
Вы только что пересекли границу Сумеречной Зоны
I crossed the street and saw you enter the hotel.
Я перешёл через дорогу и увидел, как вы заходите в гостиницу.
If we had not crossed the neutral zone on your order you would not now need our opinions to support a decision which should never have had to be made.
Если бы мы не вошли в нейтральную зону по вашему приказу, вам бы не понадобились наши советы, чтобы принять решение. Такая ситуация не возникла бы.
You have double-crossed me for the last time.
Вам удалось обмануть меня в последний раз.
- You crossed a double line back there.
- Вы пересекли две сплошных.
Basanti, you star-crossed girl, you're driving me crazy
Басанти, ты несчастная девочка. Ты просто сводишь меня с ума
You stay lying on your narrow bench, your hands crossed behind you back, your knees up.
А ты лежал на своей узкой кровати, руки скрещены за головой, ноги согнуты в коленях.
You walked round and round near the entrance to the Catacombs, you went and stood beneath the Eiffel Tower, you went up a few monuments, you crossed all the bridges, walked along the embankments, visited all the museums,
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро,
He thought you double-crossed him.
Он думал, что ты обманул его.
No, I was very happy. I was happy that a small boy had crossed the street to tell me, "You've changed so much."
Я даже обрадовался, что маленький мальчик специально подбежал ко мне, чтобы сказать : "Как вы постарели".
You said that she disabled alarm, as she crossed the apartment?
Ты сказал, что она отключила сигнализацию, проходя через квартиру?
And you, by coming here, have crossed the boundary into that other universe to plunder it.
И вы, находясь здесь, пересекли границу с этой другой вселенной, намереваясь разграбить ее.
As anticipated, the paths of you and Freek Groenevelt have crossed.
Как и планировалось, ваши с Фриком Грюневельтом дороги пересеклись.
My friends, behind you, the jungle, which you've triumphantly crossed among snakes, anacondas, foul marshes.
Друзья мои, у вас за плечами джунгли, которые вы триумфально преодолели, шествуя среди всяких там змей, анаконд и гнилых болот.
Two weeks work, half the names crossed off and what've you got?
Вилкокс, Винтроу, Винсдор, Вортс...
You have crossed the last great frontier and you have shown us what we are :
Показав нам, какие высоты мы можем покорить, вы пересекли последний великий рубеж и доказали, на что мы способны.
- You mean we crossed the anti-matter interface?
- Хочешь сказать, мы пересекли границу антиматерии?
Hey, blood, you double-crossed me.
Эй, кореш, ты дважды надул меня.
- You've crossed out everything.
- Ты ж все повычеркивал.
It crossed my mind you might know something.
Я и подумал, может, вы что-то знаете.
This evening you've crossed the line. The experiment has failed.
Сегодня ты перешагнул рубеж.
You have crossed the great wasteland.
Ты пересёк гиблые земли.
You just crossed the red line. Reckless driving.
Вы только что проехали на красный и неосторожно ведете.
If you hadn't crossed me.
Если у тебя нет помощника.
You think it would've crossed his mind to tell me he saw our mother when he went to California?
Думаешь, ему захотелось сказать мне, что он видел мать, когда ездил в Калифорнию? - Кто?
You crossed the sacred border of the empire. You'll see the sword of punishment.
Ну, так вот, Ратибор, запомни, что еще никто не мог одолеть этих стен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]