English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dear father

Dear father translate Russian

286 parallel translation
Dear Father in heaven... thy first commandment was "Let there be light."
ќтец наш на небесах... твоим первым повелением было Ђƒа будет светї.
Dear Father Christmas in Heaven,
Дорогой Дед Мороз,
Excuse me. I meant, how is your dear father?
Прошу прощения, я имел в виду, как ваш дорогой отец?
"Dear Father Christmas, I don't want a doll, " and I don't want a big red ball.
" Дорогой Санта, мне не нужна кукла, мне не нужен большой красный мяч.
Help him, dear Father.
Помоги ему, Господи.
Dear Father in Heaven, I'm not a praying man, but if you're up there and you can hear me,
Дорогой наш Oтец, я не умею молиться, но если ты есть, если ты слышишь меня,
My dear father, my sisters!
Не надо. Об отце, о батюшке...
♫ Yearning for my dear father and mother. ♫
♫ Без родного отца, матушки. ♫
Excuse me dear Father, but I figure...
- Извините, Падре, но насколько я понял...
"Dear Father, or Cher Papa as we say over here."
Дорогой папочка, или шер папа, как говорят здесь.
We're not mentally blind, dear Father Just human beings in a world of radical change
Мы не слепы, святой отец, мы просто люди, что живут в меняющемся мире.
Dear Father, now I know why You sent me here.
Отец мой, я знаю, зачем я здесь.
If thou didst ever thy dear father love.
Коль ты отца когда-нибудь любил...
Well, goodbye my dear father.
Что ж, прощай, мой отец любимый.
Dear father. I have gone with Hans to Helsinki by plane
Дорогой отец. Я улетела с Хансом в Хельсинки на самолёте.
Do not worry about me, dear father
Не беспокойся обо мне, дорогой отец.
Oh dear father couldn't you forgive me?
Дорогой отец, не мог бы ты простить меня?
Dear father!
Папа!
My dear father!
Папочка!
" Dear Father and Mother.
" Дорогие папа и мама.
- But dear father, why so soon?
- Но, дорогой отец, зачем так скоро?
- Goodbye, dear father!
- Ты прощай, наш батюшка!
Dear Father I captured Tokuzo who was fighting on the street of Kanda.
Дорогой отец. который дрался на улице Канда.
Dear father, the Convent School for Christian Maidensis hardly a university.
Ну что Вы, милый папенька, церковную школу благородных девиц, университетом не назовёшь.
"Dear cousin, I will obey my father's desire, but I don't love you."
"Дорогой двоюродный брат, я послушаюсь желанию моего отца, но я не люблю тебя"
"Dear God, please let me see my father one more time."
"Дорогой Боженька, дай мне увидеть отца ещё раз."
"Yes, dear, it hurts us to punish those we love... but for your mother's sake, we must make... your father really repentant."
"Да, милая, больно наказывать тех, кого любишь, но ради твоей матери мы должны заставить отца раскаяться."
An old man, dear friend of Father O'Malley's is involved in this : Father Fitzgibbon.
Старичок, добрый друг отца О'Мэлли, тоже в этом участвует, отец Фитцгиббон его зовут.
Dear Monica, our father's not 50 yet. And miss Swedje is quite attractive.
Милая Моника, ему нет и 50-и а фрекен Сведье недурна собой.
Yes, dear, to visit your father.
Да, дорогой, к вашему отцу.
Is it possible that I, Natasha, will be the wife of this strange, dear man, whom even my father looks up to?
Неужели я, Наташа, стану женой этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим?
Father dear, the day now nears For you to make the fateful trip.
Дорогой отец, приближается день твоего Восхождения.
Go to your father, dear.
Дорогая, пройдите к отцу.
- What do you mean? - My dear children, ever since... I posted the reward for news of your father's ship... people have been turning up with notes they claim to have found in bottles.
- Дети мои, с тех пор как я пообещал вознаграждение за любую информацию о вашем отце, люди с записками и бутылками появляются один за другим.
My dear children, don't you think I'd be the first to respond... if I thought there was the slightest chance of finding your father... or any of his crew alive?
Дорогие мои, неужели вы думаете что я не откликнулся бы первым, будь хоть малейший шанс найти вашего отца или кого-то из его команды?
Here's your father, dear.
Твой отец, дорогая.
The father has just left and will be back late because he went to see Doña Hermelinda. The poor dear is very ill.
Его сейчас нет, он вернётся поздно, потому что ушёл исповедовать Мелинду.
My dear children, you will live long lives and grip your father's hand.
Долго ли вы будете жить, дети мои, сжимая руку вашего отца?
This is your father, my dear.
Это твой отец, моя дорогая.
- Ah, so this is your father-in-law, dear nephew!
А! Это твой тесть!
- Thank you, father dear.
- Спасибо, папа!
"Now that you've been informed, dear sister and brother-in-law, of our father's death, before passing this letter over to Jacqueline, I assure you his death was so simple and desirable that no Christian could but rejoice."
"Теперь, когда вам известно, дорогие сестра и зять, о смерти нашего отца, перед тем, как передать это письмо Жаклин, хочу уверить вас в том, что его смерть была простой и достойной христианина."
Dear, darling father.
Дорогой, любимый отец.
Oh dear, father
Ах, отец.
Then see, father, do not forget to buy gift for us dear, everythings that I do are all is you and children
Пока, папа, не забудь привезти мне подарок. Хэрриет, всё, что я делаю - это для тебя и детей.
I yield to your desire, dear julietta, if you want me to stay with you. But your father's presence, or your brother's would not be right.
Я понимаю твоё желание, Джульетта, и хочу быть на встрече, но присутствие твоего отца и брата будет лишним.
Dear and venerated father...
Дорогой и достопочтенный отец...
Dear and venerated father... Dear and venerated father! I've already written that.
Дорогой и достопочтенный отец и достопочтенный отец.
Violette, dear... your father...
Виолетта, дорогая... твой отец...
Your father's farm is hardly the outback, my dear, and neither is this.
Ферма твоего отца - вот где настоящая глушь, моя дорогая, а это еще ничего.
Any message for your dear brother, my father?
Что-нибудь передать твоему братцу, моему отцу?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]