English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Dear father

Dear father translate Turkish

501 parallel translation
It's all nonsense, my dear Father-in-Law.
" Bu çok saçma, sevgili kayınpederim.
My dear Father-in-Law,
" Sevgili kayınpederim,
Dear Father-in-Law, tell Madame Diaz to write to her son and tell him to report to the Discharge Review Board, as the doctors advised him.
" Sevgili kayınpederim, Bayan Diaz'a oğlunun, doktorların tavsiyesine uyup Görevden Alma Kurulu'na başvurması gerektiğini yazmasını söyle. Hayatı tehlikede.
Dear Father-in-Law, tell Madame Diaz to write to her son and tell him to report to the Discharge Review Board, as the doctors advised him.
" Sevgili kayınpederim, Bayan Diaz'a oğlunun, doktorların tavsiyesine uyup Görevden Alma Kurulu'na başvurması gerektiğini yazmasını söyle.
Dear Father,
Sevgili baba
My dear father and mother, who are still alive... and enjoying good health, drink it and so I follow their footsteps.
Sevgili annem ve babam, ki halen hayattalar... ve sıhhatleri gayet yerinde, bunu içiyorlar ben de onların izinden gidiyorum.
Your dear father and I became engaged in a thunderstorm.
Sevgili babanız ile ben bir fırtınada nişanlanmıştık.
Scheming to rob us of everything we have the moment your poor dear father is dead! Ahem.
Zavallı babanız öldüğünde... bizi soymak için planlar yapan!
- Dear Father who art in Heaven...
- Göklerde olan ulu Babamız...
- Dear Father who art in Heaven watch over me this night watch over me this night and protect me from evil.
- Göklerde olan ulu Babamız bu gece beni koru bu gece beni koru beni musibetlerden koru. ... beni musibetlerden koru.
Oh, if your dear father could be here and share this happiness with us.
Keşke baban da burada olsaydı da bu mutluluğu bizimle paylaşsaydı.
"Dear Father Christmas, I don't want a doll, " and I don't want a big red ball.
Sevgili Noel Baba, oyuncak bebek ve büyük kırmızı bir top istemiyorum.
Help him, dear Father.
Yardım et ona Tanrım.
Dear Father in Heaven, I'm not a praying man, but if you're up there and you can hear me, show me the way.
Cennetteki Baba'mız dua eden biri değilim ama oradaysan ve beni duyuyorsan bana bir çıkış yolu göster.
Dear Father, I shall return home just as soon as I possibly can.
Sevgili baba, eve döneceğim. Yapabileceğim en kısa sürede.
If thou didst ever thy dear father love...
Sevgili babanı gerçekten sevdiysen- -
What, dear Father, lost your way again?
Sevgili peder, yine mi yolunuzu kaybettiniz?
" Dear Father, the hopeless memory of one young child had me isolated from everything in a terrifying solitude, and it seems as if another child has drawn me out of it.
" Sevgili Peder, oğlumun kötü hatırası... beni korkunç bir yalnızlığın içinde, her şeyden uzaklaştırdı. Ve öyle görünüyor ki, başka bir çocuk beni girdaptan dışarı çıkardı.
Dear Father Burke.
Kıymetli Peder Burke.
"Dear Father, or Cher Papa as we say over here."
"Sevgili Baba, veya burada dedikleri gibi, Cher Papa."
- Good morning, my dear father in law!
Günaydın, kayınpederim. Günaydın, Majesteleri.
- What about you, my dear father in law?
Ya siz, Kayın Pederim?
May I present to you, my dear Father, my wife and my daughter?
Sevgili babam, karım ve kızımı tanıştırabilir miyim?
Thank you, O Lord, dear Father, from whom all blessings flow, for thy bounty.
Bütün bu verdiğin nimetler ve cömertlik için sana şükürler olsun Tanrım.
Give my kind regards to your dear father.
Sevgili babana selam söyle.
Yeah. Right now, my dear father is in Vichy.
Kendisi şimdi, Vichy'de bulunuyor.
Well, excuse me, dear. Oh, Father, if it's from home, will you say I'm spending the night in town with Lucy?
Baba, eğer evdense bu akşam şehirde Lucy'le kalacağımı söyler misin?
My dear, we must be brave, as your father would have wanted.
Canım. Cesur olmalıyız, tıpkı babanın istediği gibi.
- Father's such a dear.
- Babam çok tatlıdır.
Father dear, Freddie means that he...
Babacığım, Freddie'nin demek istediği...
Oh, father. Oh, dear me.
Aman Allah'ım.
Oh, my dear Miss Totten, you wouldn't discontinue your father's great gesture towards human enlightenment?
Sevgili bayan Totten babanızın, insanlığın aydınlanması için yaptığı bu harika jeste son veremezsiniz.
- Father, dear, I'm so glad to see you.
- Babacığım, geldiğine çok sevindim.
And dear God, bless Father, and all my friends and everybody.
Sevgili Tanrım, babamı, bütün arkadaşlarımı ve herkesi kutsa.
Father of gods, this man hath stricken blind my dear son Polyphemus.
Tanrıların babası, bu adam sevgili oğlum Polyphemus'un gözünü kör etti.
Oh, Father dear.
Oh, Babacım.
An old man, dear friend of Father O'Malley's is involved in this :
Yaşlı bir adam, Peder O'Malley'in sevgili arkadaşı ilgili bu işle. Peder Fitzgibbon.
My poor, dear, departed, greedy father.
Benim zavallı, sevgili, merhum, açgözlü babam bile.
Laertes, was your father dear to you?
Laertes, babanı gerçekten seviyor muydun?
Oh, my dear Miss Totten. Surely, you don't want to discontinue your father's great gesture towards human enlightenment, do you?
- İyi ama babanızın insanları aydınlatmak için başladığı projeyi yarım bırakmak istemezsiniz, değil mi Bayan Totten?
My dear young man, as Catherine's father, I hope I have a just appreciation of her many good qualities.
Sevgili delikanlı, Catherine'in babası olarak onun takdir ettiğim pek çok iyi yönü var.
- George, dear. - Father.
- Corc, hayatım.
Oh, Father dear, will you see if there's a dry diaper for the baby in that basket? Is that the kind of thing you mention in public? Diaper.
Babacık, bebek için temiz bir çocuk bezi var mı bakar mısın?
If you'll excuse me, my dear, I have something to say to your father.
İzin verirsen hayatım, babanla görüşmem gerek.
Thank you, Father, dear. I'll take that gold box anyway.
Teşekkür ederim, sevgili babacığım ama ben kutuyu yine de alacağım.
Your father was a swindler, dear, but a loveable one.
Baban bir düzenbazdı. Ama sevimli olanından.
In fact, you remind me so much of my dear and recently departed father.
Aslında bana, çok sevgili ve rahmetli babamı hatırlatıyorsunuz.
My dear Irina, I promised your late father I'd keep an eye on you.
Sevgili Irina, bir gözümün üzerinde olacağına dair rahmetli babana söz verdim.
Is it possible that I, Natasha, will be the wife of this strange, dear man, whom even my father looks up to?
Ben Nataşa'nın bu garip, saygın adamın karısı olmam mümkün mü, babamın dahi saygı duyduğu?
Yes, dear. Your father finally convinced him... that you had both the sense and the ability to be good.
Baban, iyi biri olmak istediğine ve... bunu yapabileceğine imparatoru ikna etti.
Go to your father, dear.
Babanın yanına git sevgilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]