English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't call me

Don't call me translate Russian

2,487 parallel translation
- Don't call me Bettina, okay?
- Не называй меня Беттиной, хорошо?
And you can call my parole officer and find out if you don't believe me.
И можете позвонить моему надзирателю, и убедиться сами, если вы не верите мне.
Don't you ever, ever call me again.
Никогда мне не звони больше
Don't call me.
Не звони мне
I don't really care whether you guys call me the dictator,
Меня не заботит то, что вы, ребята, называете меня диктатором
Please, don't call me anymore.
Пожалуйста, не звоните мне больше.
Can I take you to dinner? Don't push it, but call me later.
По-моему, он меня больше не любит.
Now stick... to the plan, and don't call me again.
А теперь следуй плану, и не звони мне больше.
- Don't call me girl, sir.
- Не называйте меня девочкой, сэр!
So why don't you stop quoting whatever "B" movie that came from, and call me when you finally see Amadeus.
Почему бы тебе не перестать цитировать паршивые фильмы и вернутся, когда посмотришь что-нибудь стоящее. Например, "Амадей." ( фильм 1984 г )
Ew. Don't call me that.
Не зови меня так.
Don't call me that.
Не называй меня так.
Don't ever call me again.
Никогда мне больше не звоните.
Don't call me that.
Не зови меня так.
Why don't you give me the name and number of your loo, and I'll call him myself.
Почему бы вам не дать мне имя и номер вашего шефа, и я сам ему позвоню.
Don't call me that.
Не называйте меня так.
Don't call me stupid!
Не называй меня идиотом!
Please don't call me "Little Byrnes" anymore.
Пожалуйста, не зовите меня больше "младший Бирнс".
Don't call me that...
Не называй меня так.
Just don't call me a hero.
Только не называйте меня героем.
Don't ever call me that again.
Больше никогда меня так не называй.
Don't call me a clown, Pam.
Не называй меня клоуном, Пэм.
Don't call me names.
Не надо обзываться.
Uh... why don't you do me a favor, give me a call when you got the message, all right?
Не мог ты бы мне перезвонить, когда прослушаешь это сообщение, договорились? Ок.
These college interns really need to be whipped into shape, but don't worry, because they call me Devo,'cause I can "whip'em good."
Этих практикантов из колледжа надо хорошенько отхлестать, но не беспокойтесь, ведь меня называют "Диво", ( DEVO - рок-группа ) потому что я кого угодно могу отхлестать. ( песня DEVO "Хлещите это" )
Don't call me.
Не звони мне.
Don't take these without food, and if it happens again, just give me a call.
Не принимай их натощак и, если это снова случится, просто позвони мне.
Call me when he wakes up, but I don't have to remind you - -
Позови меня, когда он очнётся, но мне не нужно напоминать тебя...
Why don't you, um, just give me a call and we can figure it out.
Почему бы тебе, эм, просто позвони мне и мы можем с этим разобраться.
Don't... call me that.
Не называйте меня так.
Don't call me, and don't bottle it.
Не звони мне и не напивайся.
Oh, don't call me that.
О, не называй меня так.
Don't call me again.
Не звони мне больше.
I'm not friend, don't call me that.
Не называйте меня так.
If the answer is no, then just do me a favor and don't call me back or bring it up or anything.
Если ответ — нет, тогда просто сделай мне одолжение и просто не перезванивай мне и не поднимай этот вопрос.
You don't tell me when to call 911.
Не говорите мне, когда мне звонить в 911.
You know what? You don't need to call me that anymore.
Знаешь, тебе больше не нужно меня так называть.
- Don't call me that.
- Не зови меня так.
Oh, honey, please don't call me that.
О, дорогой, прошу, не называй меня так.
Bart! Don't call me that!
Не называй меня так!
- Don't call me that.
- Не называй меня так.
- Why don't you, um, give me a call?
- Почему бы тебе, не позвонить мне?
But why don't you give me a call so we can talk?
Но почему бы тебе не дать мне свой номер телефона, чтобы могли поговорить?
Please don't call me a horse.
Прошу, не называйте меня лошадкой.
- Don't call me that, please.
- Пожалуйста, не называйте меня так.
- Oh, don't call me that.
- О, не называй меня так.
You don't have to call me sir.
Ты не обязан называть меня "сэр".
Mnh-mnh. Mnh-mnh. Don't- - don't call me "son."
Не... не называйте меня "сынок".
" Don't call me about this.
Не звони мне.
Don't call me a ninny, I'm PMSing!
Не называй меня дурочкой, у меня ПМС!
Don't you call me a legend, Kent.
Не называй меня легендой, Кент.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]