English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / First and foremost

First and foremost translate Russian

193 parallel translation
First and foremost of the four instigators, the Duc de Blangis
Впереди - главарь и зачинщик - Герцог де Бланже.
A criminal is first and foremost a human being.
Прежде всего, преступника, но в первую очередь самого человека.
You are a doctor first and foremost, and it showed today.
Вы же врач. Прежде всего и в любых обстоятельствах. И сегодня вы это продемонстрировали.
Matilda, Herman, do you think this is your turn to be first and foremost in sunny California?
Матильда, Герман, как считаете, теперь ваш черёд быть первыми в солнечной Калифорнии?
And the first and foremost enemy is the Emperor himself.
И первый враг - государь император.
With all respect due to the dead, first and foremost we have to remain calm and cool-headed.
Из уважения к покойному мы прежде всего должны сохранять спокойствие и ясный ум.
Work is first and foremost.
А тебе? Ужасно, но я должна держаться.
This godlike creature is a world-renown singer, but first and foremost she is my betrothed.
Это божественное существо - миру известная оперная певица, Но самое главное - она моя возлюбленная.
I'm a businessman, first and foremost.
В первую очередь я бизнесмен.
Regardless of what you may think of me, I am a patriot first and foremost.
Не смотря на ваше обо мне мнение, Я, прежде всего, остаюсь патриотом.
On the other hand, as a public amusement first and foremost the newly-born color films had to do more than just reproduce the colors of the things that existed in the real world.
Будучи в первую очередь забавой, фильмы не должны ограничиваться лишь передачей цвета реального мира.
Well, first and foremost, I want to express my appreciation for your fine taste and judgment in booting young Edwin yesterday.
Ну, во-первых, я хочу выразить благодарность за то, как изящно,.. с каким вкусом вы расправились с Эдвином.
I am a Yankee, sir, first and foremost.
Я "Янки", сэр, прежде всего.
Yes, but it's ravioli. But they're meant dumplings first and foremost.
Но в начале они - пельмени, а потом уж все остальное.
I'm an entertainer, first and foremost, but there's art involved here, and an artist has an obligation to be on route, to be going somewhere, there's a journey involved, and you don't know where it is and that's the fun!
Я эстрадный артист в первую очередь, но здесь замешено и искусство, и артист должен куда-то.. двигаться, развиваться, здесь есть мотив путешествия, и никогда не знаешь когда оно окончится и где самый его расцвет!
I am an officer of the Emperor first and foremost, sir.
Я - офицер империи! Спокойной ночи, сэр.
He is first and foremost a gentleman.
Он настоящий джентльмен.
War is first and foremost against yourselves.
Битва - прежде всего, начинается в нас самих.
And yet, to the end, he remained first and foremost a student, guided by the simple desire to discover and understand.
И теме не менее до самого конца он оставался в первую очередь ученым, ведомый простым желанием открывать и понимать.
I think your role, first and foremost, is to serve the president.
Я думаю, что твоя задача, в первую очередь - это служба президенту.
You are first and foremost, my granddaughter.
Ты моя первая и единственная внучка.
[But good or bad, he is a father first and foremost and has,..]
Хороший или плохой, прежде всего он отец.
First and foremost, we work for The Powers.
Я согласна. Но прежде всего мы работаем на Высшие Силы помогаем беспомощным.
But, if you prefer that I see you first and foremost as my queen I shall oblige.
Но если ты предпочитаешь, чтобы я прежде всего видел в тебе королеву... Я подчинюсь.
'But all of them to a man know, first and foremost,'one of the most vital necessities in this life'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку!
Colonel O'Neill is first and foremost my superior officer.
Полковник Онилл, прежде всего мой вышестоящий офицер.
I am, first and foremost, a soldier.
Я солдат.
And I mean this literally, because the Yule Ball is, first and foremost a dance.
Прошу отнecтиcь к этому ceрьезно, потому что Cвяточный бaл - это, конeчно, прeждe вceгo тaнцы.
Like us, first and foremost, they are earthlings.
Как мы, прежде всего, они - земляне.
Francis... my director... I am a mother and a wife first and foremost... and you should go fuck yourself.
Фрэнсис, мой режиссёр, я, прежде всего жена и мать своих детей.
'But all of them to a man know, first and foremost,'one of the most vital necessities in this life'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает, одну из самых важных вещей в жизни... Как оторваться на вечеринке!
'But all of them to a man know, first and foremost,'one of the most vital necessities in this life'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем! Бесстыдники : сезон 02, серия 05 перевёл :
'But all of them to a man know, first and foremost,'one of the most vital necessities in this life'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем!
'But all of them to a man know, first and foremost,'one of the most vital necessities in this life'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем! Бесстыдники : сезон 02, серия 08 перевёла :
'But all of them to a man know, first and foremost,'one of the most vital necessities in this life'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем! Бесстыдники : сезон 02, серия 09.
But all of'em to a man know first and foremost one of the most vital necessities in life is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя...
But all of'em to a man know first and foremost one of the most vital necessities in life is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем!
'But all of'em to a man know first and foremost'one of the most vital necessities in life is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем!
First and foremost, there's always a body.
Прежде всего обязательно должно быть тело.
But all of'em to a man know, first and foremost, one of the most vital necessities in life is, they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем!
Our nation enters this conflict reluctantly. And only for the most virtuous of reasons, first and foremost to spread freedom and democracy. Narrator :
Наш народ неохотно вступает в этот конфликт.
We're friends, first and foremost.
Мы друзья раз и навсегда
It's first and foremost a question of ethics and morality.
- Политика - то в первую очередь вопрос этики и морали.
First and foremost...
В первую очередь...
But, first and foremost, they taught you this.
Но, в первую очередь, там учат этому.
I asserted that Quantico is first and foremost a Marine base and, as such, falls under our jurisdiction.
Мне удалось настоять, что Квантико, в первую очередь, база ВМФ, и потому подпадает под нашу юрисдикцию.
This is first and foremost about Einar.
Первый и главный сейчас Айнер.
First and foremost, behaving with restraint...
Прежде всего, сдержанное поведение...
He's a retired army Commander. He gives lessons to boys who want to enter the military academy. And, first and foremost, Don Anselmo.
Живёт ещё в городе Хименес Кальдерон - командир в отставке, который даёт уроки тем, кто готовится в Военную академию, и ещё каноник собора дон Ансельмо, это тоже наша интеллигенция, и потом я... здесь я вечером отдыхаю, отдыхаю душой...
My country stays, first and foremost, here.
Я узнаю её.
First, Foremost and Factual News, presented by -
Первые, самые свежие, только о фактах - новости в эфире...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]