English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For some of us

For some of us translate Russian

403 parallel translation
For some of us, terrible agonies of the mind began.
Рассудок некоторых из нас начал нещадно страдать.
It really was a conservation exercise for some of us.
Это действительно было попыткой сохранения - для некоторых из нас.
But remember, it's a shooting night for some of us.
У некоторых ещё ночные съёмки.
I realize that this... visit is going to be difficult for some of us but I've examined his credentials and everything seems to be in order so I think we should extend to him every courtesy.
Я понимаю, что этот.. визит начинает создавать сложности для некоторых из нас. Но я изучил его личность и.. рекомендации. Похоже все в порядке.
In the will there are several legates for some of us and a small bottom of thrift for the education of Violet.
Согласно этому завещанию некоторым из нас полагаются небольшие денежные суммы и трастовый фонд для обучения Виолетты.
You might as well know, some of us get out of line occasionally. But remember this. For the first time in history, you are asking the same generation of soldiers to be both valorous and wise.
Возможно, кое-кто из наших ребят забывается, но помните вот что : впервые в истории вы требуете от одного поколения солдат и отваги, и мудрости.
I've put it in the open, Doctor, because I'd like to ask you some questions... that might clear things up for both of us.
Я оставил заявление открытым, потому, что хочу задать вам несколько вопросов, которые могут кое-что прояснить для нас обоих.
We're waiting for some friends of Ginny Jones'. Well, that's us'n.
Мы ждем подруг Джинни Джонс.
Because some of us have to work for a living.
Готовил вырезку к воскресной продаже. Я, представьте себе, работаю.
Hello darling Clementine, our boss who's hiding behind some rocks out there, said us to ask you for your hand and your lovely lace green patch of land...
Приветствуем вас, барышня, наш босс, который сидит за той скалой, прислал нас просить вашей руки и ваши зеленые, плодородные земли.
Now, as Major West continues to search... for some clue to our present location... there's little for any of us to do but rest and wait... and hope.
Сейчас Вест ищет способ узнать, где мы находимся... а нам не остаётся ничего, кроме ждать, отдыхать... и надеяться.
But now, for some reason, you have attacked us, and apparently, you're holding several special representatives of our Federation.
Но по какой-то причине вы напали на нас и, очевидно, удерживаете нескольких представителей нашей федерации.
We might be able to locate you if you gave us some idea of what they were using you for.
Мы сможем найти вас, если вы подскажите нам, как вас используют.
I bet we could get enough for it, what with all the improvements I've put in, to get us all a couple of hundred acres up in Vermont, and get us some of that land, land we can farm, land that'll feed us.
Можно много получить, мы много чего здесь сделали, можно купить пару гектар в Вермонте, вспахать землю и она будет нас кормить.
It would be very useful for us if we knew of some Americans... who did not share their government's naive sentiments.
Для нас было бы весьма полезно иметь знакомство с американцами,.. не разделяющи сентиментальность своего правительства.
They have called so many people for an interview and they have the responsibility to make some seating arrangements for all of us.
- Мы ничего незаконного не просим. Всего лишь несколько стульев.
Add to that the fact that when some of us thought our jobs were in jeopardy, it was Lou Grant who was the first to put his job on the line for us.
Учти ещё тот факт, что, когда некоторых из нас собирались уволить, именно Лу Грант первый заступался за нас, с риском самому потерять работу.
Some of us are for it and some of us are gonna be against it.
Некоторые из нас будут за, а другие будут против.
It seems to me it's about time some of us began telling the truth - for a change.
Мне кажется, настало время, чтобы кто-нибудь из нас, для разнообразия, начал бы говорить правду.
I sometimes wander through this childhood home of ours, where everything is both strange and familiar... and I feel like I'm in a dream... and like some event of great importance lies in store for us.
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мне кажется, что я сплю. И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
The eighth of next month we're having some guests over for cards we'd love to have you and Lady Wendover join us.
Восьмого числа у нас будут гости и игра в карты мы были бы рады видеть вас и леди Вендовер у себя.
When we were all thrown together on this fleet for the first time, some of us had troubles, didn't we?
╪ там бяехгйале циа пяытг жояа се аутом том стоко, йапоиои апо елас еивале собаяа пяобкглата, сыста ;
When it permits us to see the far side of some new horizon we remember those who prepared the way seeing for them also.
Когда она позволяет нам увидеть края нового горизонта, мы вспоминаем всех тех, кто проложил эту дорогу, и смотрим вперед их глазами.
A star blows up thousands of light-years away in space and produces cosmic rays which spiral through the Milky Way galaxy for millions of years until, quite by accident some of them strike the Earth penetrate this cave, reach this Geiger counter and us.
Где-то взрывается звезда, за тысячи световых лет отсюда, и производит космические лучи, которые мчатся сквозь Млечный Путь в течение миллионов лет, и совершенно случайно некоторые из них попадают в Землю, пронизывают эту пещеру и достигают счетчика Гейгера и нас.
Give us a bottle of your finest champagne five shrimp cocktails and some bread for my brother.
Принесите нам бутылку вашего лучшего шампанского... пять порций креветочного ассорти и хлеба моему брату.
I thought at least I'd make some kind of home for us.
Звучит, как конец света. Ты будешь жить в их доме.
At this festive season of the year, it seems desirable that those of us with means should make some provision for the poor and destitute who suffer greatly at this time.
В эти праздничные дни... более чем когда либо подобает нам... по мере сил проявлять заботу... о сирых и обездоленных, кои особенно страждут в такую суровую пору года.
What do you need us for? Cos some damn fool accused you of being the best.
Потому что какой то кретин обвинил тебя в том что ты лучший.
It's very hard for you to believe that there are still some of us who can bring a child to this world without recourse to cannabis and government handouts.
Очень трудно поверить, что... что есть еще кто-то, кто может принести дитя в этом мир... без употребления каннабиса и без подачек от правительства.
For all of us to go on the situation has got to be confronted in some fashion,
Чтобы мы все смогли продолжить жить, ситуация должна каким-то образом разрешиться.
Maybe untold dangers do lie ahead of us, and some of you may well be looking at the one's you love for the last time. But don't grieve!
Быть может, нас ждут неведомые опасности и кто-то из вас смотрит... на своих любимых в последний раз, но не горюйте...
For some it is performance, for others patronage, they are two sides of the same coin... or being as there are so many of us the same side of two coins.
Для одних это возможность лицедействовать, для других - покровительствовать музам Это две стороны одной медали, вернее одна сторона двух медалей, коль скоро нас здесь так много Удача, говорите?
I have some vey exciting news for all of us.
У меня есть для вас невероятные новости.
They don't want a hotel there, but apparently they wouldn't say no to some sort of medical establishment and I've found this distinguished old medical bird who could run it for us...
Если там нельзя устроить отель,.. пусть там будет лечебное заведение. Я нашла известное медицинское светило,..
Some of us are endeavoring to raise a fund for the poor and homeless.
Мы прилагаем усилия по сбору денег для бедных и бездомных.
As hard as it may be for you to understand, some of us like company.
Как бы тебе ни было сложно это понять, некоторым нравится компания.
Some of us are here for discipline, some for escape.
Некоторые из нас приехали сюда за дисциплиной, некоторые – чтобы сбежать от обыденности.
As your wars continue, some of you may even want to use us... for peace negotiations.
И так как ваши войны продолжаются, некоторые из вас могут даже использовать нас для мирных переговоров.
It might be a good idea... for both of us to spend some time apart.
Может, было бы лучше... нам обоим не видеться какое-то время.
I wanted to kill them too. For they convinced some of us that they would take us back home.
Я хотел убить и их тоже.
I just want to say I can't tell you enough what a pleasure this has been for me, to spend some time with you, and to be a part of the show... and thank you very much for all the wonderful... - It's been great to get to know you a little, and you are going to show us a lot, and I look forward to it! -
Я хотел сказать что я не могу передать какое удовольствие было для меня поговорить с вами и быть частью этого шоу... и спасибо вам большое за всю эту чудесную...
I was wondering if your governments can send us some additional blood supplies for each of your races.
Я хотел узнать, не могут ли ваши правительства выслать нам дополнительные запасы крови всех ваших рас.
Lucky for us I can get hold of some Varaxian LM-7. I can get hold of some Varaxian LM-7.
К нашему счастью, я смог раздобыть немного вараксиана LM-7.
Is that some sort of justification... for us all to start tossing each other out of cars?
Универсальное оправдание, чтобы выкидывать друг друга из машин?
Some of us, in fact, long for true love, kids, a house in the country with a white picket fence.
... только нежное нашептывание на ушко и невинные заигрывани €. ", разумеетс €, насто € щий голливудский поцелуй.
No, shes cuddly, and until a few seconds ago, you assumed that because I'm a fat girl... instead of some slim oil painting, Id be gagging... for a quick one in the doorway of Toys-R-Us.
Нет, она пышная, и пару секунд назад ты полагал, что раз я толстая девка... а не стройная девушка с обложки, то мне можно по быстрому вставить в какой-нибудь подворотне.
For, as the rescue of Ruald shows, there is some good even in the worst of us.
Ибо, как показывает спасение Руалда, что-то хорошее есть и в худшем из нас
On behalf of First Lieutenant von Deeken I'd like you to join us for some wine.
Могу я от лица моего друга лейтенанта фон Декена пригласить вас выпить с нами вина?
For Jesus'sake, put a socking it! Some of us have to go to feckin'work in the morning!
Между прочим, всем завтра на работу!
That's why God gave us eyes and ears, to find out, except for some things that are none of our goddamn business.
Бог дал нам глаза и уши, чтобы мы могли узнать всё. Кроме того, что нас не касается.
Well, if we both agree that there's a better world for us maybe some of it is in her dreams.
Просто я все думаю, что если мы оба согласимся с тем, что где-то есть мир лучше для нас может, это и есть в мечтах...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]