English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For some time

For some time translate Russian

2,540 parallel translation
Listen, Gru. There's something I've been meaning to talk to you about for some time now.
Послушай, Грю, я давно хотел сказать тебе кое-что.
You've worked for Mr Whalley for some time?
Вы давно работает у мистера Уэлли?
Last night I learned for certain what I had suspected for some time, that he... that he...
Прошлой ночью мои подозрения подтвердились. Что он... что он...
Oui, monsieur, for some time even Hercule Poirot was taken in by your charade so deadly.
Да, месье. На какое-то время. Даже Эркюль Пуаро поддался вашей шараде.
It occurred to Poirot for some time that this case had the flavour of the theatre.
Пуаро пришло в голову, что в этом деле есть что-то театральное.
We know that you've been angling to run for some time.
Мы знаем, что Вы порывались несколько раз баллотироваться.
I have for some time been planning to sample the fleshpots of Boreham Lovell.
Я уже какое-то время планирую опробовать заведения в Борхэм Ловелл.
The Special Branch had been watching him for some time.
Специальный отдел следил за ним какое-то время.
We'd been living apart for some time.
Мы жили некоторое время раздельно.
We both knew this was coming for some time.
Мы оба знали, что это случится когда-нибудь.
Well, for some time now... from a spiritual point of view...
- Видите ли, некоторое время назад... С духовной точки зрения...
I haven't practiced medicine for some time, but fortunately for you, I have a very good memory.
Я не практиковал уже довольно давно, Но, к счастью для вас, у меня очень хорошая память. Пожалуйста.
All politicians have said the same thing for some time now, so why has nothing changed?
Все политики об этом твердят. Почему же ничего не меняется?
Listen, I've known he was innocent for some time now.
Я уже давно понял, что он невиновен.
We have reason to believe he was kept alive for some time.
У нас есть причина полагать, что какое-то время он был жив.
And now it's time for some gifts.
Настало время дарить подарки.
We can defend ourselves for quite some time.
Мы можем еще долго обороняться.
For quite some time you've executed my orders.
В течение долгого времени службы вы выполняли мои приказы.
Look, the only reason I agreed to take you to Lincoln was to get out of Billings for a while, and maybe have some time with you.
Слушай, единственная причина, по которой я согласился отвезти тебя в Линкольн - убраться на время из Биллингса, и, возможно, провести с тобой немного времени.
Time for some shut-eye.
- Да, три часа. Давно уже пора спать...
Would now be a good time for some tea and cake?
Сейчас подходящее время для чая и торта?
In the meantime you take some time off to grieve for your friend.
А пока Вы можете продолжать оплакивать Вашего друга.
And it was so beneficial for her to spend some time in a normal family home.
И оно даровало ей возможность провести некоторое время в нормальной семье дома.
Listen, the only time DeBrie can keep food down is for about 20 minutes after she comes crashing off the methadone, so would you care to join us as we rustle up some grub to shove down our mouths?
У ДеБри получается контролировать аппетит лишь 20 минут после дозы метадона, так что не желаете с нами надыбать хавчика и смачно порубать?
Tobias, whose girlfriend had nearly sold her body for money in front of him, knew that everyone at some time has to face reality.
Тобиас, чья подружка чуть не продала себя за деньги прямо у него на глазах, знал, что всем когда-то приходится встретиться с реальностью.
Or the last you will receive for some time.
Точнее, последнее, что вы получите.
If you like we could meet some other time, for a drink perhaps.
Если хотите, встретимся в другой раз за бокалом вина.
That's the only reason I signed on for this, to spend some time with you.
Это единственная причина, по которой я согласился, - провести немного времени с тобой.
Here she is, Marilyn, the star, showing up for work on some like it hot, walking onto the set for the first time.
появляется для работы над "В джазе только девушки" входя на площадку в первый раз.
It's obviously some adolescent cry for help, which I do not have time for.
Это наверное некоторый подростковый крик о помощи, но на это у меня нет времени.
Some time after 7.00 OK for you?
Любое время после 7 подходит?
Maybe it's time for your patron to shed some light on our problem.
Можеть быть пришло время вашим покровителям пролить свет на нашу проблему.
I just thought we'd all get some time off for good behavior.
Я просто подумала, мы заслужили немного времени для себя.. .. за хорошее поведение.
Well, I think this is the right time for some poetry.
Ну, я думаю, что это - удачное время для капельки поэзии.
I've given him something to settle him, but he needs to be watched carefully for quite some time.
Я дала ему успокоительного, но необходимо, чтобы некоторое время за ним кто-нибудь присмотрел.
Then it's time for you to get some new contacts.
Тогда пришло время завести новые контакты.
Jules, I spent some serious time, a tireless search looking for something that exuded style.
Джулс, я провел некоторое время в неутомимых поисках того, что излучает стиль.
- Ready for some big-time fishing?
Готов порыбачить?
That is some time for a husband not to see his wife.
Довольно долгое время для мужа, чтобы не видеться с женой.
Well, I have been celibate for quite some time now.
Некоторое время я соблюдал целибат.
I don't know if he's marriage material, but Eddie Nero right over here is looking to bust a big, fat load after being celibate for quite some time.
Не знаю, кандидат ли он в мужья, но Эдди Ниро прямо здесь, ищет в кого бы смачно спустить после долгого целибата.
She says, "When Daddy took me to see WALL.E he asked for light butter", so I want to try some dark butter this time. "
И она говорит : "Когда папа водил меня смотреть" Валл-И ", он просил лёгкое масло, так что теперь я хочу попробовать тяжёлое ".
Then why are you acting as though some alien has just stepped out of a spacecraft for the first time and decided to use Shoshanna's body as a fucking vessel?
Тогда почему ты ведешь себя так, будто какой-то инопланетянин высадился из космического корабля в первый раз и решил использовать тело Шошанны как гребаный сосуд
But now it's time for me to buy some goodwill of my own.
Но, теперь пора и мне кое-что прикупить.
Well maybe it's time for some of us to stumble home.
Может, кому-то уже пора домой.
Possibly, kept there for quite some time.
Возможно, продержали там некоторое время.
You have talked to Gideon before, for some length of time. I saw him mainly in court.
Вы уже общались с Гидеоном некоторое время.
There'll be a service, family only, but I've arranged for you guys to have some time after my parents leave.
Будет служба для семейного круга, а вы сможете подойти позже, когда уедут мои родители.
We have been looking to adopt a bi-racial baby for quite some time.
Мы искали для усыновления ребёнка-метиса. в течение какого-то времени.
♪ Give me some time, Sharona for me, it was a chance to try out a new identity.
Для меня весна была шансом стать новым человеком.
And it's a favourite spot for fly-tippers, so it could take some time.
Поисковая группа всё еще на месте преступления.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]