English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / From this

From this translate Russian

32,620 parallel translation
Get as far from this as possible.
Как можно дальше отсюда.
You keep doing what I say - and you'll walk away from this.
Делай то, что говорю и всё будет хорошо.
If Isaac doesn't make it back from this meeting, wouldn't be a lot of tears.
Если Айзек не вернётся с этой встречи, никто по нему горевать не будет.
And what exactly, aside from good government, do you hope to gain from this?
Что именно, помимо достойного руководства, вы хотите получить, м-м?
I assume the governor, too, profits from this.
Полагаю, губернатор в доле.
They're not from this prison.
Они не из этой тюрьмы.
God save us from this idiot.
Боже упаси нас от этого идиота.
You've also managed, over a period of nine years, to divert a large amount of cash from this institution into an account held in the name of your long-deceased paternal uncle, also named Alan Snyder.
Вы также смогли, за 9-летний период, увести большую сумму денег из этого учреждения на счёт, открытый на имя вашего давно почившего дяди, которого тоже звали Алан Снайдер.
If I've learned anything from this grand corporatocracy we call America, Big Pharma rules, right?
Чему меня научила великая корпорация, что мы зовём Америкой, так это что крупная фармацевтика рулит.
Yeah, well, they kept it from you'cause they knew this would be your reaction.
Они тебе её не показывали, зная, что ты так отреагируешь.
But then something amazing happened and the park rescued this old fleabag of a lion from a bankrupt Mexican circus.
Но потом случилось некое чудо, и парк спас старого блохастого льва из обанкротившегося мексиканского цирка.
All this time, years of planning, we are minutes away from making this happen, and you are dicking around about DEFCON 1!
Столько времени, годы планирования, нас от этого отделяют минуты, а ты выёбываешься из-за первого уровня!
From the moment you began concocting this story, I knew it was with an eye towards pushing him out.
Как только ты начал рассказывать эту историю, я уже знал, что твоя цель - вывести его из игры.
I went online, started talking to this guy from back home.
Я пошла в сеть, начала общаться с этим парнем с моей родины.
Got to say, this is a little different from that bunker in Yemen.
Должен сказать, здесь немного по-другому чем было в том бункере в Йемене.
This is footage from the Al-Jegrad market in Alexandria, Egypt, three years ago.
Это видео взято из магазина Аль-Джеград в Александрии, Египет, 3 года назад.
I left to get away from all this.
Я ушла, чтобы всё это забыть.
You have a chance here to make this right, to save people from dying, and you're pulling this? !
У тебя есть шанс исправить это, спасти людей от смерти, а ты вытворяешь такое?
Listen, my entire squad is dead because of Jadalla Bin-Khalid and his followers, so I deserve to see this through, to keep them from killing anyone else.
Слушай, весь мой отряд погиб из-за Джадал бин Халида и его людей, так что, я заслуживаю это увидеть. помешать им убить кого-то ещё.
Trouble and strife can cover this world like the dark of night, or like smoke from a suspicious fire.
Беда и раздор могут покрыть этот мир, как тьма ночи, или как дым от подозрительного огня.
There is very little that I remember from when I was young, but I remember this.
Я очень плохо помню свое детство. Но это я помню отчетливо.
But I have to know this is over... your vendetta against Flint, your need to see him dead or departed from our story.
Но я должен знать, что это в прошлом – твоя вендетта против Флинта... Твоё желание убить его и вычеркнуть из наших планов.
"Is there any way you can forgive me?" That was the general sense I had of what I might hear come from your mouth were I ever this close to you again.
Что-то такое я ожидал услышать от тебя, если ты посмела бы ко мне приблизиться.
They came from other islands, the colonies, maroons from camps like this one, pirates from as far away as Massachusetts.
Они приплыли с других островов, из колоний. Беглые рабы из таких же лагерей, пираты из всех морей вплоть до Массачусетса.
I have to put on this... like, this armor to protect me from stuff you don't see.
Мне нужна эмоциональная бронь, чтобы защищаться от вещей, которые ты даже не замечаешь.
Money flows into this fine city constantly from all over the planet.
Деньги со всей планеты постоянно стекаются в этот прекрасный город.
Where did this guy come from who commands so much respect from his community? "
Откуда этот парень, который пользуется таким уважением у своего сообщества? "
This company is going to do things differently from now on.
Отныне компания будет вести дела иначе.
Ladies, try to see this from my perspective.
Дамы, постарайтесь встать на моё место.
From here on in, I tell you your position in this, if you have one at all.
С этого момента, я буду определять твою роль, если она вообще у тебя будет.
Making sure this place is secure from cyberattack.
Обеспечивать нашу защиту от кибератак.
Mr. Macallan, this is Deputy Director Michaels from the NSA.
Г-н Макаллан, это заместитель Директор Майклз из NSA.
Got this neighbor lady does work for me from time to time.
Одна дама по соседству иногда помогает мне по хозяйству.
This gentleman is from the police.
Этот джентльмен из полиции.
We recovered this from the body.
Мы нашли это в кармане трупа.
Getting this thing on board was a risk, and we knew it from the beginning.
Мы с самого начала знали, что брать на борт это существо рискованно.
We may very well be from Nibe but Malte says this might as well be Hollywood and those women over there know how to squeeze the last cent out of a man.
Пусть мы из глухой деревни, но не хуже, чем эти звезды в Голливуде. Они там уходят от мужей... и забирают все до последней монеты.
This is from Nonna.
Это от бабушки.
Good Lord, Zelda, if you're not going to talk to this boy, release him from your spell.
Господи, Зельда, если ты не хочешь общаться с этим парнем, дай ему это понять.
This is a chapter from my novel.
Это глава из моего романа.
This from one of the best intelligence officers I know who, believe me, has never been one to cry wolf.
Она одна из лучших шпионов, которых я знаю, которая, поверьте мне, никогда не поднимала ложную тревогу.
So this is security footage from inside the Jeffersonian.
Так, это видео с камер из института Джефферсона.
Is this the computer from the library?
Это компьютер из библиотеки?
So, this puppet show from hell is everything probative we found in Graham Reynolds'basement.
Итак, этот адский кукольный театр – единственное доказательство, найденное в подвале Грэма Рейнольдса.
Which means this fragment came from a fourth victim.
Значит, этот фрагмент принадлежит четвёртой жертве.
This is not coming from me.
Год спустя. Мне, в общем-то, всё равно, но народ жалуется на сквозняк.
Sister, I tasked you with the flowers in the chapel this morning, to celebrate the return of our sisters and our staff from Africa, but now I find the vases empty.
Сестра, этим утром я поручила вам расставить цветы в часовне в честь возвращения наших сестер и персонала из Африки, но я нашла вазы пустыми.
Now I'm giving you this... from me, and someone else.
А теперь я вручаю тебе это... От меня и ещё кое-кого.
I flew in from Guadeloupe this morning to meet with Stephen, to discuss funding for the observatory.
Сегодня прилетел из Гваделупы встретиться со Стивеном, обсудить финансирование пункта.
He doesn't give a damn about this island or the people that live on it and they deserve better than that from their mayor.
Ему плевать на этот остров или на людей, которые тут живут, а они заслуживают от мэра лучшего отношения.
One that was being called from inside this building at odd hours during the night.
На него звонили с пункта в разное время среди ночи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]