English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Go that way

Go that way translate Russian

1,954 parallel translation
Things go that way, your people have a lot more to lose than I do.
Похоже, что так. Твои люди могут потерять больше, чем я.
Go that way.
Идите туда.
I told her go that way and keep the sun on her left shoulder.
Я сказал ей бежать туда, и чтобы солнце было у нее за левым плечом.
All right, Diaz, Epstein, you go that way.
Хорошо, Диас, Эпштейн, идите туда.
They're going to go that way!
Они собираются пройти там!
But you don't go that way...
Мы не должны этого делать. Нам уже сделали выговор!
Hey whoa, you can't go that way.
Ёй, стой, тебе туда нельз €.
You go that way.
Ты иди туда.
Should we go that way?
Пойдем туда?
You go that way.
Ты идешь в ту сторону.
I'm gonna go that way. You stay here.
Я схожу туда, а ты побудь здесь.
Well, yeah, that's probably the way to go, so I'll have to go get a warrant, and we'll do it official, but you're probably going to have to close down for the day.
Ну да, так, пожалуй, будет правильно. Так что я поеду за ордером, и мы сделаем это официально, но вам, скорей всего, придется ради обыска закрыться на денек.
Ain't no way I'm lettin you go through that alone.
Я ни за что не позволю тебе проходить через это в одиночку.
If that's the way you wanna go, I suggest you be there, too.
И я советую тебе присутствовать.
That is not the way we want to go!
Мы вовсе не этого хотим!
I have to let her go, but we have a small window where... all that matters is we try to establish a few basic truths about the way she lived and the way she died.
Мне придется ее отдать, но у нас будет небольшое "окно", когда... все, что я хочу, - установить правду о том, как она жила и как умерла.
If that hard drive leaves this country, there's no way they're letting him go, and any chance I have of getting to know my son again is gone.
Если этот жесткий диск покинет страну, они никогда его не отпустят, и какой-либо мой шанс узнать моего сына снова пропадет.
He didn't want to go and he did want to go and it was his way of expressing that.
Он одновременно не хотел уходить, но и хотел, и таким способом он хотел выразить это.
So I'll go first to warn them that we're on our way.
Так что я пойду первым, чтобы предупредить их, что мы в пути.
Mitchell, you do know that we can't go back to the way we were.
Митчелл, ты же знаешь, что всё уже не будет как раньше.
Let's go. No, it's too many. That's way too many.
Нет, слишком много.
That's a hell of a way to go.
Самый лучший способ уйти в мир иной.
Teddy Sextramp, who I met with drug dealers and police, and we go shoplifting, and who said it was OK to look at strangers that way?
Тедди Секстрамп, которого я встретил с наркодилерами и полицией, и мы пошли воровать в магазин и кто сказал, что это нормально смотреть на незнакомцев с такой стороны?
You know, when those little boogers go down, they go down. And it just happens that way.
Ну Вы в курсе - когда эти маленькие штуковины ломаются, то это на долго и сломались они буквально секунду назад
Uh, many of you don't know that Joshua and I... go way back.
Аа, многие из вас не знают, что Джошуа и я... знакомы.
I just had this instinct That the only way that I was gonna be able To let go of all the anger I felt...
Я просто почувствовала, что единственный способ освободиться от всего этого гнева...
If you don't know in your heart that she can go all the way, what was all the sacrifice for?
Если вы не чувствуете, что она сможет пройти весь путь до конца, для чего были все эти жертвы?
If that's the way you want it, we'll go back to everyone out for themselves.
Если это то, чего ты хочешь, мы вернемся к жизни, где каждый сам за себя.
You know what I mean? They just stuck on the hood of the car, - Well, that's the way you go out, just burning in flames.
- Ну, ведь именно так ты обычно выходишь, в пламени.
He knows that this is not the fastest way to make a save. I can take the boat, Captain. I go and come back in a quarter of the time, you know.
Знаешь ли ты, что если мы доберемся до берега, то у нас появится шанс на спасение, если у нас не хватит сил добраться мы всегда можем вернуться, вы это знаете.
See the way he's now anticipating where that sheep will go.
Смотрите, как он теперь предугадывает куда побегут овцы.
Well, we were because we talked about it, which, by the way, if you want this whole karaoke thing with Gloria to go away, that's what you need to do.
Да, мы были, потому что мы поговорили об этом, что, кстати, если ты хочешь решить эту караоке-проблему с Глорией, и вы должны сделать.
So you're gonna ride your bike to a dance that you're not even allowed to go to without a date, a suit, or a way in with werewolves and werewolf hunters all out to kick your little werewolf ass.
Так ты собираешься поехать на танцы на велосипеде даже позволиш пойти на свидание, без костюма, или способ с оборотнями а все охотники так и хотят надрать тебя задницу.
That's a hell of a way to go.
Это ужасная смерть.
That way I can go back and look at it in case I ever want to get another mower.
Так я могу вернуться назад и посмотреть на это, если я еще когда-нибудь захочу купить газонокосилку.
Okay. That didn't go the way I thought.
Да, всё пошло не так, как я думал.
That's the way it goes, Granddad Once you die, you go deaf!
Да, такова судьба, дедушка. Если умер, то и оглох.
- Then go in that way.
- Тогда иди этим путем.
That way everybody gets to go home at the end of the day, all right?
Тогда все пойдут домой после рабочего дня, хорошо?
He found this receipt and decided that he'd go and get the information some other way.
Он нашёл чек и решил, что добудет информацию другим способом.
That'll go a long way toward putting him back on track, so whatever you can do.
Понадобится много времени, чтобы он снова вошел в колею, так что делай все, что можешь.
but with dozens of other potencial plots and a dastardly one way system to boot, there's a lot that could go wrong. So, with drivers and scorers sitting pretty, let the battle commence. And first up is Agelina.
Но с десятками возможных вариантов но с единственно возможным правильным вариантом много всего может пойти не так так что с водителем, и судьями сидящими тихо пусть начнётся битва и первая будет Анджелина
No way in hell my guys go for that.
Ни за что на свете мои парни не пойдут на это.
Well, if that's the way you truly feel, then I guess I should go back to the nut house in the morning. What?
Ну... раз ты действительно так считаешь, думаю, мне следует утром же вернуться в психушку.
You'd rather we invite them to croquet? I'm just saying intimidation tactics may not be the way to go here today, that's all.
... и коммунальных нуждах, делает ее самым ценным природным ресурсом в мире.
It's the only way the spirits will know that it's time to go.
Только так привидение поймет, что ему пора уходить.
You press for key missions, succeed, and then ride that success all the way to your own department where you no longer have to go into the field.
Ты на важных заданиях добиваешься успеха, и затем успех преследует тебя всю дорогу к твоему собственному отделу, где у тебя больше нет нужды идти в "поле".
Ms. Dalton, you'll go to any extreme when you don't get your way, isn't that right?
Мисс Далтон, вы способны на любую крайность, если не получаете, что хотите, ведь так?
By the way, you falling on top of me instead of her, how'd that go over with Nancy Drew?
Кстати, ты прикрыл меня, а не её. Как Нэнси Дрю это перенесла?
I gave you a shot at the mail room, led you up the ranks, and then paid for you to go to Harvard, where, by the way, you jerked off the entire time you were there, and I still hired you. And you've benefited from that ever since.
Я дала тебе шанс, начать с разносчика писем, продвигала по карьерной лестнице, заплатила за твое обучение в Гарварде, где, между прочим, ты валял дурака все время пока там учился, и я все равно наняла тебя.
Yeah, it didn't exactly go down that way.
Все на самом деле было не так, как я тебе объяснила тогда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]