English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Go this way

Go this way translate Russian

1,281 parallel translation
I wanna go this way.
Нет, там!
We're gonna go this way.
Нет. Я уже занят.
I'll go this way.
Я пойду в эту сторону.
You go that way, I go this way, we corner them.
Ты иди с той стороны, а я с этой, припрем их к стенке.
- Let's go this way. - OK.
Пойдем туда.
Let's go this way.
Пойдем в ту сторону.
I'll go this way and you follow that road.
Я пойду тут, а ты иди той дорогой.
We can go this way.
Пройдём.
C'mon, what made you decide to go this way?
С чего ты решил пойти этой дорогой?
I'll go this way.
- Давай ты туда, я сюда. Идёт?
Well, I'm just trying to figure out why you chose to go this way.
Я просто пытаюсь понять, почему ты пошла в этом направлении.
- Go this way.
- Давай сюда.
Let's go this way. The last time I did this, I was nine.
Кажется, я последний раз делал это, когда мне было 9 лет.
This way feels good, let's go.
Пошли.
All right, you go this way, I'll go up that way.
Ты сюда, я туда.
And since we share the same living space, I must ask you just to go about your business without getting in the way of mine, hmm? I mean, this house is certainly big enough for the two of us.
И поскольку мы оказались в одном жизненном пространстве, я вынуждена просить тебя заниматься своими делами и не мешать мне, этот дом достаточно велик для нас обоих, поэтому сделай одолжение.
- This is not the way you wanna go.
- Зря ты так, Дэйв.
This way, if you lied, it'll go to Mommy.
Если ты соврал, то он полетит к маме
They've always been this way? Go on.
Они всегда такие были?
Tarzan, why did you go that way ; it is this way.
Тарзан, зачем ты туда пошёл, давай за мной.
- There's no way this is gonna go well.
- Это никак не может быть хорошим.
Charming. Okay, I'm gonna go track down some coffee'cause there's no way they're not serving coffee at this thing.
Ok, я пойду разыщу какое-нибудь кофе не может быть, чтобы на таком мероприятии не подавали кофе.
Things just aren't going to go your way this time!
Сдавайтесь и отпустите пассажиров.
This is the other way to go.
А вот другой способ действий.
WE'RE GONNA GO ALL THE WAY DOWN THIS TIME.
Мы опустимся полностью в этот раз
There you go.'17, this way.
Прошу, 17й год здесь.
Yeah, and I hear that this is your first Wimbledon and you're gonna go all the way.
- Я слышал, что это Ваш первый Уимблдон, и Вы хотите его выиграть.
This way you'll have a companion. Let's go.
- Вам будет веселее вместе.
Let's go this way.
В конце концов, я устала от пустых разговоров о том,..
"A new life you've found, now you're Riviera-bound, " Why go away, leaving Titi this way? "
Нам очень жаль, что ты решил уйти, но знай, расстроен больше всех твой верный друг Титти.
Come on, let's go, Children on the ground, Bring the children this way,
Всем лечь. Дети, на пол. Нужно загородить детей.
- Let's go up this way.
- Идем сюда.
This thing has to go all the way up to the president himself. No one can solve it.
Это дело должно дойти до самого президента, никто не в праве разрешить его.
And let's say we come up rollin'sevens and this does go our way.
И позволь сказать : мы выиграем Джек-пот, и все пойдет нашим путем.
I go way back with this firm.
Я уже имел дела с этой фирмой.
Me and this baby go way back.
Я и эта малышка возвращаемся.
If Denny can open big, that might bring them back to the table... which may be the best way to go at this point.
Если Дэнни хорошо откроет дело, это может привлечь к ним внимание, и на данный момент это наилучший сценарий.
Yes, ma'am, I do, but I also understand that anger and foul language is not going to make this process go any faster, and when you get your trunk and you're on your way in a few minutes, you might be wondering why you made such a fuss.
Да, мэм, я понял, но поверьте гнев и непристойности процесс не ускорят, а когда через пару минут вы возьмете свой кофф и уйдете, вы забудете, зачем так переживали.
We came all this way just to find out that we have to go all the way back.
Так что, мы проделали весь этот путь только, чтобы узнать, что мы должны проделать весь этот путь назад.
It's gotta be a three-way, and Tony's gonna go this time.
Должно быть три участника, а Тони баллотируется именно в этот раз.
This way. - Go, go, go.
- Пошли, пошли, пошли.
I think a retaliatory strike against the White City... is really the only way to go on this.
Думаю, что ответные удары по Белому городу... это единственный метод, которого мы должны придерживаться в данных условиях.
You go on this way... you'll be the greatest man of the time.
Если не собьешься с пути, ты прославишься!
If you're gonna behave this way, go to your room.
Иди к себе, раз ты себя так ведешь.
This way it'll go faster.
— Знаю, но так быстрее.
And he says, "If I don't come back, it's what I want, this is the way I wanna go."
И говорит, "Если не вернусь, этого я и хочу, так я и собираюсь жить."
Let's go back, back, Suha is right. This way, we will not win.
Давай вернемся, с Сухой все в порядке, этим путем мы ничего не достигнем.
You are taking this business about people asking to go back to robbery-homicide way too personal.
Вы принимаете эту ситуацию о людях, попросившихся назад в отдел грабежей и убийств слишком близко к сердцу.
- Out this way. Here we go.
Вот так.
This is a long way to go to do what you could have done in my back yard.
Долгий путь, чтобы сделать то, для чего хватило бы моего двора.
Don't take this the wrong way, but you should go for that job.
Только не пойми меня неправильно, но тебе стоит пойти на ту позицию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]