English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / He's my family

He's my family translate Russian

191 parallel translation
He's my sister's only son my daughter's future husband, my heir, and the last one to bear our family's name. "
Он жених моей дочери, и мой наследник, он будущее нашей семьи ".
That's my cousin Pierre, he's the pickpocket of our family. How often have I told you?
Мой кузен Пьер - вот кто в нашей семье карманник, я же тебе сто раз говорил!
He's a friend of my family.
Это друг моей семьи.
Well, yeah, I think on... on the 17th something like that Peter said he's going tp take me out to the Island see my family out there.
Да, я думаю, 17-го или около того. Питер говорил, он возьмет меня на остров увидеться там с семьей.
- Hey, I want to apologize. I mean, he's my family...
Да, мистер Фрилэндер, я всё... серьёзно обдумала.
In my family, he's the cream of the crop.
- Привет, Мюррей.
Well, he's not really my uncle, but he's an old friend of the family... my godfather.
Ну, он не совсем дядя. Просто старый друг семьи... Мой крестный отец.
My husband's brother transferred to Paris. His kids are still here. He missed the family, so he invited us to Paris so we'll be together.
Нет, брата моего мужа перевели во Францию, а его дети остались здесь, так как он соскучился по ним, то устроил нам совместное путешествие в Париж.
And he's been harassing my family.
И он угрожал моей семье.
Oh, I know exactly what he wants... to overthrow my family's government and to reinstate himself as the Autarch.
Я точно знаю, чего он хочет - свергнуть правление моей семьи и снова стать автархом.
He's after my family.
Он охотится за моей семьей.
- Well, he's part of my family too! - [Booing]
Он член и моей семьи тоже.
Aunt Lola's family, which is my father's, had an emigrant ancestor who, when he came home, built a big house, with two palm trees at the entrance, bought some land, and gave his heirs the chance of an education.
Тетя Лола из семьи моего отца, их предок был эмигрантом, который, когда вернулся домой построил большой дом с двумя пальмами у входа купил землю и отдал её наследникам чтобы те имели шанс на образование.
SIR PERCIVAL'S FAMILY WERE FRIENDS OF MY FATHER WHO APPROVED THE MATCH BEFORE HE DIED.
Семья сэра Персиваля была дружна с моим отцом который одобрил брак до того, как скончался.
He's a genius of my family.
Знаешь?
Yesterday he came over to say hello, it was a Sunday, he's a family friend, I was at my parents'house.
Вчера он зашел поздороваться, это было воскресение, он друг семьи, я была в доме родителей.
Jonny, he's embarrassed me in front of my family.
Джонни опозорил меня на глазах семьи.
He's an idiot. My whole family is, actually.
У меня вся семья такая.
It's on my shoulders to take care of the family, even if he's boss just in name.
" еперь забота о семье легла на мои плечи, хоть тот номинально и остаЄтс € боссом.
Phil's saying he can do whatever the fuck he wants, including kill a captain in my own family and I can't do a fucking thing about it.
'ил даЄт пон € ть, что может творить всЄ что ему, бл € дь, вздумаетс €, даже завалить капитана моей семьи, и € тут ниху € не могу сделать.
Let's see, I will protect my family when he comes I won't refuse you I will share all these with you
Спокойно жди их возращения, соберемся семейным кругом.
Carlos disappeared for a while afraid he would be next and then this girl shows up with a baby, says it's his and she can't afford it and suddenly I'm in charge of my family.
Каpлoс скpылся, oпасаясь, чтo и за ним пpидут скopo. Затo oбъявилась девица, с кoтopoй oн нажил pебёнка. Так на мне oказалась вся семья.
And if he knows what's good for him, he'll stay away from me and my family.
Если у него есть чувство самосохранения, он будет держаться от моей семьи подальше.
Edward isn't even my cousin, he's family's second cousin.
Эдвард мне даже не двоюродный, а троюродный брат.
He missed the funeral of my great uncle's nephew on my husband's sister's side. To me, he's no longer family.
Когда он не пришел на похороны двоюродного прадеда сестры тестя золовки моего мужа, для меня он перестал существовать.
He's not threatening you. He's threatening my family.
Он угрожает не тебе, он угрожает моей семье.
Apparently, he's convinced my family and I mistreated him.
Видимо, он убеждён, что я и моя семья плохо с ним обращались.
Do you realize we have a photographer in the family, and he's never shot a picture of my kids.
Представляете, у нас в семье фотограф, а он никогда не фотографировал моих детей.
Unfortunately, he inherited his intelligence from my husband's side of the family.
К сожалению, он унаследовал свой характер... от моего мужа.
He's my family.
Он - моя семья.
We knew that if I bought a blimp and then abandoned my impoverished family, you and the kids would be forced to shop at the offffrand grocery store, where I knew Felix must shop, because he's so obsessed with the best deal.
Мы знали, что если я куплю дирижабль... и брошу на произвол судьбы свою нищую семью... тебе и детям придётся затовариваться... во второсортном супермаркете, который был просто обязан посещать Феликс, так как он никогда не упустит хорошей сделки.
Dad never really liked my mother's side of the family, and after she died and he came here, I was raised by a guardian.
Папа никогда не любил маминых родственников, поэтому после её смерти и после того, как он попал сюда, меня воспитывал опекун.
He's my family, Nancy.
он моя семья, Нэнси.
My dad did what he had to do to take care of his family, and that's something that Peter is never gonna understand.
Отец делал, то что был должен, заботясь о семье, и это то, что Питеру никогда не понять.
He's the one that broke into our house in the middle of the night, and forced my family from our home.
Он вломился в наш дом посреди ночи, и выгнал мою семью из дома.
'Cause tomorrow, he's gonna leave my family.
Потому что завтра он уйдёт от нас.
He didn't get it from my family, that's all i'm gonna say.
Я к тому, что он унаследовал это не от моей семьи.
I mean, He's done a lot for my family, too.
То есть, моей семье он тоже много чего сделал.
He's the one who threatened to kill my family.
Это он хотел убить мою жену и ребенка.
Brother-in-law of my rapist, last year wouldn't talk to me, but now, his wife just got collared, and if she gets locked up, his kids go to family services, so he's desperate to deal.
Если её закроют, детей его отправят в приюты. Он жаждет заключить сделку.
He's my family.
Он моя семья.
He carried my cousin's name, and was like family to me.
Он носил имя моего кузена и был для меня словно член семьи.
Well, I said no, of course..... and that's when he threatened my family.
Ну, я сказал, нет, конечно... и вот, тогда он стал угрожать моей семье.
Dave, he's threatening my family.
Дэйв, он ведь угрожает моей семье.
And that means he's my family, too.
Значит, он и моя семья тоже.
He's my nephew, and you're my family.
Он мой племянник, а ты член моей семьи.
He's being modest, it is thanks to him my family remains in this country.
- Он скромничает. Благодаря ему, моя семья осталась в этой стране.
Yeah, and he's always making light of my family
- Ага, и он всё время несерьёзно относится к моей семье, потому что они приплыли в эту страну на корабле.
Look, my fear is that, faced with prolonged medical problems, no family support, he'll revert back to his old ways. So let's move aggressively.
Слушай, я боюсь, что столкнувшись с такой медицинской проблемой, и не имея семьи и семьи, он вернётся к старому.
He's been harassing my family for years!
Он годами измывался над моей семьей!
He's my uncle and the boss of the family.
Он мой дядя и глава семьи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]