He was alone translate Russian
571 parallel translation
Well, he was alone on the Continent last year.
В прошлом году он ездил в Европу.
Did you say he was alone?
Ты говоришь, он был один?
He told you he was alone?
Он сказал, что меня нет в городе?
He was alone on the island, didn't have machines out of order.
Тот был один на острове, его машины с ума не сходили.
He was alone.
- Он был один.
He was alone, tired.
Он был одинок, изнурён.
He was alone.
Он был одинок.
But he was alone.
Но он был один.
Not if he said he was alone.
Нет, если он сказал, что был один.
He was alone, we are together.
Он был один, нас двое.
He was alone with Silvia and I, at home.
Вместе со мною и Сильвией,
- He was alone, then.
- Он там был один. - Нет.
About the same time, his parents were away, and he was alone with Mrs Quesnel.
Примерно в то же время, когда его родители были далеко, он остался наедине с мадам Кенель.
Now, when I say "suicide," he was alone in his room and was found with a gun in his hand. And no one entered or left the room at the time he was shot.
Когда я говорю самоубийство - он был один в комнате, его нашли с оружием в руке, никто не входил и не выходил из комнаты в момент выстрела.
He was a bastard to go alone.
Он, конечно, свинья, что уехал без нас.
Wonderful times, when Ethan and I were alone. Terrible times when he was away.
Это были прекрасные времена, когда Итан и я оставались одни, и ужасные, когда он был далеко.
Then he was all alone again in the world, like I was, and he came back here to die, a bright spring day.
Тогда он был совсем один во всем мире, как и я, и он вернулся сюда, чтобы умереть, в яркий весенний день.
Was he alone?
Он был один?
I shouldn't have left him alone, especially after last night. He was so upset and everything.
Мне не следовало оставлять его одного, особенно после вчерашнего вечера.
Now, Mrs. Lacey, how could the guy get here alone if he was dying?
Ну, миссис Лэйси, как этот парень мог добраться сюда один, если он умирал?
He was all alone and had lost his friends.
Она отстала от своих друзей и осталась совсем одна
He was always alone if he wasn't with me.
Когда не со мной, он всегда был один.
He was all alone in the night with no mother, a wanderer in the storm.
Но ведь он цыган. Ночью он был совсем один.
Was he alone?
Один? ..
He was supposed to come with me, but he didn't because I'm alone!
Потому что должен был пойти со мной, но не пошел, потому что я одна!
He was sitting alone, then he offered me a drink.
Он поступил, как и вы, угостил меня пивом.
He was a man who began all alone... Like an animal.
Он был человеком, который начинал борьбу в одиночку... как загнанный зверь.
I hate leaving him alone... but not as much as when he was younger.
Не люблю оставлять его одного... Но уже не так волнуюсь, как раньше.
They won't get too close, but I wouldn't say that if one was left alone with it... Then he'd break it just for fun.
Останься кто-нибудь наедине с этим - то вряд ли разобьет ради смеха.
He was never afraid to sleep alone.
Не боялся спать один.
They did write us that he was coming here to... to be alone.
Они писали нам, что он приедет сюда... для уединения.
He was all alone along the road.
- Он лежал совсем один у дороги...
If the area was well prepared, he'd go alone. If not, he took along helpers.
В хорошо подготовленные районы ездил один, в плохо - с помощниками.
All I could think was, "l hope he leaves me alone."
Я думал только о том, чтобы он не трогал меня.
He was alone?
Он был один?
He was alone in a car he had rented in Paris 30 minutes earlier.
... в работе которой он должен был принимать участие. В машине, которую он взял напрокат в Париже он находился один.
I wanted to negotiate with Theo, but he was not alone.
Я хотел переговорить с Тео. Но он оказался не один.
Alexander was left alone, but to grieve he did not.
Александр остался один, но не потерял надежду.
So, after he was kidnapped, spent time in jail, robbed a bank and fled from the police, he could hide here. So, while we celebrated you running for attorney general I could sneak away and be able to spend 35 seconds alone with Nick!
... с тем, чтобы потом, когда его похитят, он отсидит в тюрьме, ограбит банк и убежит от полиции, он смог бы укрыться здесь для того, чтобы во время празднования твоего выдвижения в генпрокуроры я могла бы незаметно улизнуть..
It is thus I like to remember Sebastian as he was that summer when we wandered alone through that enchanted palace.
Вот так мне нравится вспоминать его - среди летнего великолепия обследующим вместе со мною заколдованный замок.
It is thus I like to remember Sebastian as he was that summer when we wandered alone through that enchanted palace.
... и поэтому очень хочется шампанского. Вот так мне нравится вспоминать его - среди летнего великолепия обследующим вместе со мною заколдованный замок.
So, if the priest isn't there, and he makes the act of will alone that's as good as if there was a priest.
Давайте посмотрим. Человек должен проявить свободную волю, должен раскаяться и желать примирения с богом. Так?
He was never entirely alone with Julia but he saw to it that she was included in most things they did.
Он практически никогда не бывал с Джулией наедине, однако умел устроить так, чтобы без неё не обходилось ни одно их летнее предприятие.
They wrecked their ship on landing and he was virtually alone.
Их корабль разбился при посадке и он в прямом смысле слова остался один.
Poor thing, he left you alone? I was waiting for you.
Лев Евгеньевич, бедненький, вас бросили.
Now he realised that his joy in having done... what he set out to do all alone was gone.
Теперь он понимает, что счастье обладания исчезло, оставив его одного.
He was the last American ever to go into space alone.
Он был последним американцем, который был в космосе один.
I just kept saying all right. He kept saying woman living alone was dangerous.
Я сказала, что это ничего, а он утверждал, что одной ночевать опасно.
He'd have had someone to look after him when he was struck with death instead of lying there gasping out his last. Alone. By himself.
Живи он по-людски, уж, верно, кто-нибудь приглядел бы за ним в его смертный час, и не подох бы он так - один-одинёшенек.
When he was blind he used to cross the street alone with a stick.
Когда он был слеп, он переходил улицу один, с палочкой.
It was he who was the Alonest of the alone.
И он был самым одиноким среди одиноких.
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was afraid 36
he was my brother 71
he was arrested 41
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was afraid 36
he was my brother 71
he was arrested 41
he was alive 33
he was right 258
he was a nice guy 31
he was wrong 76
he was a hero 41
he was here 335
he was gone 162
he was like 112
he was angry 46
he was a good man 245
he was right 258
he was a nice guy 31
he was wrong 76
he was a hero 41
he was here 335
he was gone 162
he was like 112
he was angry 46
he was a good man 245