I am nothing translate Russian
669 parallel translation
At the present time, young man, I am nothing more than a small-time chiseler.
В настоящее время, молодой человек, я не что иное, как мелкий воришка.
I am nothing now.
Я не могу ничего, а вы можете все.
And though I have the gift of prophesy, and understand... all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
Если имею дар пророчества и имею всякие познания и всю веру, так, что могу и горы переставлять, а не имею любви, то я - ничто.
I am nothing.
Я - ничто.
Can you conceive how lonely I am... when there is nothing that doesn't shun me, that doesn't fade as I come near?
Можете ли Вы понять, насколько я одинок... когда нет ничего, что бы не сторонилось меня, что бы не исчезало, когда я приближаюсь?
You'll tell him nothing! He's a spy! I am not a spy.
- Не говори ему ни слова, он шпион!
Saying nothing, I am.
Я ничего не говорила.
- Nothing. I am such a nervous wreck, I'm imagining things.
У меня так расшатались нервы, что бывают галлюцинации.
I am here on official business. There is nothing to worry about.
Но я здесь по делу и не вызову подозрений.
- I've nothing on AM.
- У меня нет полётов сейчас.
- I did nothing I am not ashamed.
Я не стыжусь.
I am cloth merchant and nothing else.
Я торговец тканями и никто кроме.
"Why am I just a nothing man with nothing special to my name?"
"Почему я лишь пустое место, человек, в котором нет ничего примечательного?"
I am not the governor. I can do nothing without approval.
Нужно разрешение Наместника.
Why should the world fall down to prove I'm what I am and that there's nothing wrong with what I am.
Почему весь мир должен умереть, чтобы я смог доказать что я это я, что со мной все нормально?
I am king of nothing.
Я король без королевства.
Am I such a nothing in your eyes that you won't stay just a little longer when I ask you?
Неужели в ваших глазах я такое ничтожество, что со мной нельзя и побыть минутку?
Am I nothing other than an object to you?
Просто вещь?
You funny, little, good-for-nothing Mimi Am I the guy?
Вы забавный маленький человечек, как Мими? Неужели это я?
With obedience, for I am the first educated son of a line of men who had nothing else but callous hands and the bullets of capital in the chest.
С послушанием, потому что я - первый образованный сын по линии мужчин, которые не имели ничего кроме жилистых рук и пуль капитализма в шее.
Am I a lazy good for nothing?
Ты думаешь, я ленивый?
Ma'am, I won't waste time responding to Michele because he's nothing more than a boy but if, after everything that I've done up until today...
Синьора, я не буду понапрасну тратить время, отвечая Микеле, потому что он еще юноша, И это - после всего, что я сделал сегодня...
No, nothing.. I am sorry...
Ничего, извините.
I am committed to the Revolution. Nothing not even Lara, has more importance for me.
Ничто, даже Лара для меня не имеет такого значения.
I am no one. Nothing.
Я никто, ничто...
And nothing can or shall content my soul till I am evened with him, wife for wife.
И злобы я не утолю, покуда Не разочтусь - женою за жену! Не выйдет - что же!
- I had been happy if the general camp pioneers and all, had tasted her sweet body so I had nothing known. - I am sorry to hear.
- Печально это слышать.
It's nothing to me. I am leaving Ramlah!
ћне всЄ равно. я покидаю – амлу!
Oh, happiness is nothing, senor. I, I am in paradise.
- Я просто на седьмом небе от счастья!
I am cold but I have nothing to fear.
Я простужена, но бояться нечего.
What am I to give you, if I have nothing?
Что я дам тебе, если у меня ничего нет?
Nothing, I am in ruins.
Пропадаю.
Her pedigree means nothing, because I am an artist,
Меня это не волнует. Я художник.
Her virtue means nothing Because I am an artist, And Love is the sole authority.
Ее добродетель не значит ничего, потому что я артист, и любовь - она единственная с чем стоит считаться.
I am confident that Catherine has done nothing wrong.
я уверена, что этрин не сделала ничего плохого.
So it means that nothing can part you and me now. And for my initial rudeness, so to speak, I can even ask your forgiveness, that's what kind of a man I am.
ты мужик геройский, пролетарского поведения, значит мы с тобой друзья, а за свою первоначальную грубость я у тебя сейчас могу прощенья попросить.
I am suggesting nothing, doctor.
Я ничего не предполагаю, доктор.
I am well aware of that, captain, but the computers contain nothing on this phenomenon.
Я знаю, капитан, но в компьютере нет ничего об этом явлении.
I am sure nothing could have stopped him.
Я уверен, он ни перед чем бы не отступил.
Nothing will happen to you, I am a "vault".
С тобой ничего не будет, я - могила.
Come here! - I am asking you here and now, in front of the witnesses Monsieur Charles Loraine and Monsieur Julien Darbudaet, who know of nothing that could stand in the way to your...
-... спрашиваю вас перед присутствующими здесь свидетелями - месье Шарлем Лоранем и месье Жюльеном Дарбуде, которые не знают ничего, что могло бы помешать...
Maybe I am... just nothing.
Может, я просто никто.
- Am I left with nothing but mutants?
Остались одни мутанты?
Is there nothing you can do, or am I stuck... like this?
Вы ничего не сможете сделать, я что навсегда останусь... таким?
But I'm not the only one who has the thought that nothing really exists, am I? U
Но я не единственный, кто думает, что ничего на самом деле не существует, не так ли?
Am I to understand that you propose to do nothing about this?
Я так понимаю, вы предлагаете ничего с этим не делать?
Yes, sorry that I am to hear that, but that has nothing to do with the matter at hand.
Да, мне жаль это слышать, но это не имеет никакого отношения к тому, что у меня с собой.
But of one thing I am certain, it was nothing to do with the stars.
Но в одном я уверен точно : звезды здесь ни при чем.
I should mention here that I am very grateful to the French industries of Cuny and to the Swiss of Swachter for all their help, while at the same time I experienced nothing but mistrust from my own scientist colleagues.
Я занялся поисками приборов для улавливания и передачи волн и колебаний, прежде недостижимых.
I am in perfect health, and nothing is wrong with me, except this strange and inexplicable condition.
Мне хорошо, меня мучает только это странное и необъяснимое состояние.
Ma'am, if there's nothing else, I'll be turning in. Yes, it's time we all had some rest.
Мадам, если больше ничего нет, я буду ложиться спать.
i am nothing like you 27
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am trying 78
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am trying 78
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86