English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I came

I came translate Russian

30,954 parallel translation
I came to help Harlem.
Я пришел, чтобы помочь Гарлему.
But I came for you.
Но я пришёл за тобой.
I came looking for Danny a couple days ago.
Я искал Дэнни пару дней назад.
I had a feeling they were here, Captain, so I came down.
Я думала, что они здесь, капитан, поэтому я пришла сюда.
I came here to end this.
Я пришла сюда покончить с этим.
I came to see you.
- Пришёл тебя увидеть.
We were doing this amazing thing that I came up with, where we watch an old movie, and then I turn the volume down really low and we make wiseacre remarks the entire time.
И сразу исполняли нашу задумку когда мы смотрим старый фильм, я опускаю звук до минимума и мы отпускаем заумные комментарии.
I came to see you.
- Нет, мне нужна ты.
Wh-When I came round, I-I was on my back, on the earth, it was damp.
Когда я пришла в себя, я лежала на земле, было сыро.
I came home.
Я шла домой.
I married your grandfather... and I came back to America with him.
Я вышла за твоего дедушку и приехала в Америку с ним.
Nothing has changed since the first time I came.
Ничего не изменилось с того времени.
Erling, you and I came to an agreement...
Ирлинг, мы с тобой пришли к соглашению...
I came to thank you.
Я пришел поблагодарить вас.
That's what I came to tell you.
Я пришел сказать вам это.
I came to see my friend Ray.
Я приехал к своему другу Рэю.
Before I came up, I was on the phone with Sheriff Truman in Twin Peaks.
Перед приходом сюда я говорил с шерифом Трумэном из Твин Пикс.
I came in here to speak with you about that.
Пришёл сюда с вами об этом поговорить.
I came through a tornado.
Меня отнесло сюда торнадо.
I came here in a tornado.
Торнадо принесло меня сюда.
Before I came to Emerald City, I had no such power.
До того, как я пришел в Изумрудный город у меня не было такой силы.
When I came upon her and the soldier from Nimbo, they seemed very close.
Когда я наткнулся на нее и того солдата с Нимбо, они вроде были близки друг другу.
I've been confused, too, ever since I came to oz.
Я сама в смятении с того момента, как попала в страну Оз.
Yes. The girl I came here with.
Да, девочка, с которой я пришла.
I came here'cause we all agreed we had a chance to take Nassau back, have a place of our own.
- Я здесь, потому что у нас появился шанс вернуть Нассау, снова иметь дом.
I came here, actually, to propose that you and me and Bonnie and Ed have dinner together.
А я вот предлагаю нам вместе поужинать с Бонни и Эдом.
One night, I came home and he had a full vampire costume on, with fangs and everything, and an accent.
Однажды прихожу домой, а он нарядился вампиром. Клыки, полный набор, еще и акцент.
When I came to the theater, you did not want to talk to me.
- А в театре ты не хотел со мной разговаривать.
Fuck this, I'm going fucking go the other way I came.
Нахуй, пойду в другую сторону.
I came here to talk to Rod and now I got no juice.
Я пришёл поговорить с Родом, а батарея пуста.
I just came to talk.
Я пришла поговорить.
I just came to say... that I'm really... really glad it wasn't you.
Я просто пришёл сказать, что я очень рад, что это не ты.
I broke out of jail and came straight to see you.
- Сбежал из тюрьмы и пошёл прямиком к тебе.
Last time we came down here. I was over your shoulder.
В прошлый раз ты нес меня сюда на плече.
I don't want to bother you, I just came'cause I wanted to share some of my articles with you.
Я пришла, чтобы поделиться с вами своими статьями
- I just came to say goodbye.
- Я просто зашел попрощаться.
The only reason these accounts survived was because I hid them in case the taxman came knocking.
Эти счета уцелели лишь потому что я спрятал их на случай, если придут сборщики налогов.
Then we came down, and I was holding on to Dougie.
Мы спустились, и я шла около Даги.
And we were just walking along, minding our own business, and I held on to him, and then, out of nowhere, someone came right at us, pointing a gun at my husband, and we were just... Dougie!
И мы просто шли по своим делам, я его держала, а потом из ниоткуда кто-то подошел к нам, тыча пистолетом в моего мужа, и мы просто...
I just don't know what came over me.
Не знаю, что на меня нашло.
I'm just a girl who met a man when he came in from the rain.
Я лишь девушка, встретившая мужчину, когда он прятался от дождя.
Until a few weeks ago when she came to visit me I didn't know where she was or if she was even alive.
Пока она не пришла ко мне несколько недель назад, я не знала, где она и жива ли она вообще.
Wren came to Welby to kill me but I convinced him I could help get Mary out of prison.
Рен пришел в Уэлби, чтобы убить меня, но я убедила его в том, что могу помочь Мэри выбраться из тюрьмы.
I'll tell you, it was you all came up and forcibly dragged me here.
- Скажу, что это ты всё придумал и насильно меня сюда затащил.
She came to my rescue when I was trying to save young lives. It's a whole story.
- Я спасала молодые жизни, а она спасла меня.
I mean, last week, she came home and peeled potatoes at a homeless shelter, and she couldn't stop talking about what a beautiful experience it was to contribute.
- Значит, на прошлой неделе она чистила картошку в приюте для бездомных, а потом все рассказывала, какой это, мол, прекрасный опыт.
I died and came back to life.
Я умер и воскрес.
I pretended like it meant nothing, so of course it came to mean everything.
Уговаривала себя, что это мелочи, но оказалось, что нет.
It's just never over in this fucking town that I wish to fucking God I never came to.
Что за сраный город, одно за одним. Зачем мы только сюда приехали?
I, er, came to ask the father for the daughter's hand in marriage.
- Я пришел просить у отца руки его дочери для женитьбы.
I lifted your cellular phone to wipe down the dresser... and it accidentally came undone.
Я подняла Ваш телефон, чтобы протереть шкаф... и провод случайно отсоединился.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]