English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I came in

I came in translate Russian

4,347 parallel translation
It was on my desk when I came in.
Оно было на моем столе, когда я вошла.
I really wish I'd peed before I came in here.
Надо было хотя бы в туалет сходить.
I wanted to tell you when I came in but, you know... your statement...
Я хотел сказать, когда пришёл, но тут вы... со своим заявлением...
When I came in, she was gone, and then I heard the car outside.
Когда я зашел, ее уже не было, а потом я услышал шум машины.
Hey, you seen the guy I came in with?
Эй, ты случайно моего товарища не видел?
I came in his stead.
Я вместо него.
He stopped when I came in.
Он перестал, когда я зашел.
But I came in here for a heartburn.
Но я сюда с изжогой пришел.
I haven't even masturbated since right before I came in here.
Я даже не мастурбировал с того самого момента, как сюда зашёл.
That's why I came here to tell you in person.
Вот почему я пришел сказать тебе лично.
I just came here to help out a young woman in distress.
Я пришел поддержать молодую девушку в трудный час.
If you came to do laundry, I already have a load in.
Если ты здесь для того, чтобы постирать, то машина уже забита.
When I first come up here, in 1973, I would estimate that, say, 10 % of the people's diet came from the store, and now it's almost 100 %.
Когда я впервые попал сюда, в 1973 году, я посчитал, что скажем, рацион этих людей на 10 % состоял из магазинных продуктов, а сейчас они занимают почти 100 %.
The SEC is gonna have these files forever, and eventually, they're gonna see the money went in one place and came out the other, and I'm the person who did it.
Документы вечность пробудут в КЦБ, и со временем они поймут, что плательщик в начале и конце разный, и что в этом виноват я.
So, when Delgros came in and threatened to tear down the place, I should have known Raul was gonna go down swinging.
Поэтому когда Делгрос заявился сюда и угрожал сровнять это место с землёй, я должен был догадаться, что Рауль это так просто не оставит.
He's buying a condo and he needed some documents notarized and I am a notary, and so he came in...
Он покупает многоквартирный дом и ему нужно заверить некоторые документы, а я нотариус, так что он зашёл...
I just came in here to see if you needed anything.
Я просто зашла, чтобы спросить, не нужно ли тебе чего.
No, I know, you were just settling your crew before your pals came in with guns.
Да, я понял, вы просто успокаивали свою команду перед тем, как ворвались ваши приятели с оружием
I realized she wasn't in the bed, and I came downstairs as fast as I could.
Я обнаружил, что ее нет в постели и сразу же спустился сюда.
I see you came back in a bad mood.
ты вернулся в плохом настроении.
I would give you more details, but someone just came in to try and find her dalmatian coat.
Я бы рассказал поподробнее, но кое-кто только что пришел за своей шубой из далматинцев.
I came here'cause I heard you were the ones who blew up that federal building in Wichita, but all I've seen so far is a bunch of wannabes who don't want to do anything real.
Я здесь потому что слышал что вы те, кто взорвал федеральное здание в Вичите, но я вижу лишь кучку подражателей, не делающих ничего серьезного.
I came here once when I was young in old Lord Hexham's day.
Приезжал однажды в молодости, во времена старого лорда Хексэма.
I thought you'd look in before you came down.
Надеялась увидеть тебя до того, как спустимся.
In fact, I came to apologize for yesterday.
На самом деле, я пришел извиниться за вчерашнее.
I think it came from being an army brat- - his family moved around a ton until his dad got permanently stationed in Hong Kong, when he was 13.
По-моему, это началось из-за того, что он сын военного, его семья часто переезжала, пока его отца не перевели на постоянной основе в Гонконг, когда Теду было 13.
Well she didn't, I mean, she didn't come out and say it. - But she didn't... she would've came in really complaining and... if something went bad, so I think you guys... - Right.
Ну, не совсем, то есть она не говорила этого напрямую.
In the car after lunch, I came on kind of strong and you got weird there for a second.
В машине после обеда я повёл себя вроде как агрессивно, и ты была ошарашена.
He was in the audience the other night, and when you were getting the van, he came up and said he liked what I was doing and he asked me to see him in his office.
Ты пошла, не сказав мне? Я не была уверена, что смогу. Не хотела снова надеяться понапрасну.
I was thinking to myself as I came in this morning how very young and tiny she looked.
Можно попробовать ещё раз?
I put her in a cold shower, she came around, and I told her,
Я засунула ее под холодный душ, и когда она пришла в себя, я сказала ей :
I'm the bitch who somehow came up with the crazy idea to get shot in the spine.
Такая вот сучка, специально давшая прострелить себе позвоночник.
I'm not interested in whatever it is you came here to say, so save it and go away.
Мне совершенно плевать, что ты собираешься сказать, так что брось это дело и проваливай.
I came across his wife's obituary in the Advertiser.
Наткнулся на некролог его жены в газете с объявлениями.
I did a thyroidectomy on him, and since then, he has been cancer-free, but this morning, he came in complaining of hip pain, so I did a PET scan, and...
Я удалила щитовидку, и с тех пор рак не проявлялся, но сегодня утром он пожаловался на боль в бедре, я сделала томографию и...
She came in, I gave her a moment alone, and after she left, I started my examination and I found this.
Она вошла, я оставила ее на несколько минут, и после того, как она ушла, я начала осмотр и нашла это.
- I just came in here to say I'm sorry.
- Я лишь пришла сказать, что мне жаль.
And then I bet everybody in the bar that I could do a backflip off the roof, and that's what I came to do.
И потом я поспорил со всеми в баре, что смогу сделать сальто с крыши, и вот что я пришел сделать.
I came up with zilch until I went back two years ago, and I found an LLC in Jack's name.
Все закончилось пшиком, пока я не вернулась на 2 года назад, и нашла компанию, оформленную на Джека
There was a little boy, came out in the hallway when I had my gun on Lincoln.
Там был маленький мальчик, который вышел на площадку, когда я наставил пистолет на Линкольна.
I came here to look you in the eye and tell you that you have no power over me.
- Я пришла, чтобы посмотреть тебе в глаза и сказать, что ты больше не властен надо мной.
I just came here to tell you in person I quit.
Я пришел сюда, чтобы лично сказать, я увольняюсь.
I heard that Mrs. Mikorski said "Daniel" when you two came in.
Я слышала, что когда вы вошли сюда, миссис Микорски сказала "Дэниэл".
I think that the green fiber we found in Turelli's grave came from a pool table.
Думаю, зеленые волокна, найденные в могиле Турелли, с бильярдного стола.
I-I don't know what was in the crate, but the stenciling on the side indicates it came from one of the SUNY schools.
Я не знаю, что было в кузове, однако маркировка указывает на один из городских университетов Нью-Йорка.
Well, I came down here, and boom, I finished it in a week.
Ну, я приехал сюда, и бум, я закончил ее в течение недели.
- This is a great unit, and i fully appreciate what you do, But i came on this job in uniform, sergeant, And that's how i'm going out.
Это отличный отдел, и я признателен вашей работе, но я пришел работать патрульным, им и останусь.
I ran deep background on our five mechanics, called in favors, came close to breaking laws.
Я копнула глубже под пятерку наших механиков, умоляла об одолжении, чуть не нарушила законы.
I came here to bring him in.
Я приехал, чтобы помочь ему.
I was outside knocking and knocking, and then I just came in the back.
Я стучал - стучал. А потом решил зайти через черный ход
In any event, I discovered that the sap came from a bald cypress tree, a tree which happens to be indigenous to our own Atchafalaya Basin.
- Во всяком случае, я обнаружил, что это сок от болотного кипариса, дерево, которое свойственно нашему бассейну Атчафалайа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]