English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I never was

I never was translate Russian

6,632 parallel translation
I never was.
И никогда не был.
I never was an overbeing-father type.
Я не был сверхзаботливым отцом.
I was never fond of that term.
Никогда особо не любил это слово.
The great thrills in my life have come when I was alone in my cluttered garage, just tinkering, building something new, something that the world has never seen before.
Самый большой трепет в жизни я испытывал, сидя в своем захламленном гараже, химичил, изобретая нечто новое, чего еще не знал мир.
I've never told anyone this before, but donating my son's organs was incredibly difficult for me.
Я никому этого не рассказывала, но мне было невероятно сложно пожертвовать органы моего сына.
Anyway, that night... that night he raped me, I guess I... I waited until he was asleep, and then I snuck out with all my stuff, and I never went back.
в любом случае, той ночью... когда он изнасиловал меня... я подождал, пока он уснёт я собрал свои вещи и больше не возвращался
You were waiting in the tunnel and I was with Ophelia... and I'll never forgive myself.
Ты ждал в тоннеле, а я был с Офелией... Я никогда себя не прощу.
I never would've done what I done to your brother if I'd known it was him.
Знай я, что жертва - твой брат, я бы никогда не согласился.
But I never dreamed it was this serious.
Но не подозревала, насколько это серьёзно.
I swear... I swear to you, she was never in that car.
Я клянусь... клянусь вам, что она никогда не была в этой машине.
I was looking through the files you gave me and I found a patent application for his new app that he never signed, but because I found it he can fix it and save millions.
Я просмотрела документы, которые ты мне дала и нашла заявку на патент для его нового приложения, которую он так и не подписал но я ведь нашла его, поэтому он может все исправить и сохранить миллионы.
I was up all night thinking about Alan's kugel and how I'm never gonna have it again.
Я всю ночь думал о мячиках Алана и теперь это больше не произойдет.
Uh, technically never, but I was a really good athlete in high school.
Технически, никогда, но я был классным спортсменом в старшей школе.
I have never peed in a cup unless it was ordered by the court.
Я никогда не писала в стаканчик до требования суда.
But I, I was never shocked.
Но, я никогда не боялась этого.
He never was and I knew it.
Он никогда не умирал и я это знала.
I mean, the only reason he gave his name up was because he thought we'd never get out of that hellhole.
Я имею в виду, что единственная причина, по которой он открыл нам свое имя, это то, что он рассчитывал, что мы никогда уже не выберемся из той чертовой дыры.
And you never would have been stoned if I had just admitted how messed up I was when I came out of this place.
И ты никогда бы не был по кайфом. и если бы я просто призналась, какой напуганной я была когда вышла из того места.
Aria, maybe you thought he was always happy to see you, but I could never get past the bulge in his pants.
Ариа, может быть ты думала, что он был всегла счастлив Видеть тебя, но я не могла пройти мимо выпуклости в его штанах
I was never in Rosewood tonight, ma'am.
Я не был в Роузвуде сегодня, мэм.
She was a Russian spy who I never knew.
Она была русской шпионкой, я не знала её.
I never had much that was my own, you know.
Меня никто особенно не любил, вы же знаете.
The one person I trusted. The one person I knew would never ever turn against me..... was Susan.
Единственный человек, которому я доверял, единственный человек, который не предал бы меня
Uh... I was never in Chiang Mai.
Я никогда не был в Чиангмае.
You know, for the record, I was never a debate geek, all right?
Знаешь, для сведения, я не сильно-то любил дебаты, ясно?
And Triva never did either, she was the best person I knew.
И Трива тоже, она была самым замечательным человеком.
I suppose I was worried about you getting stuck raising kids on your own, but when I see how strong you are... I... I realize I never should have doubted you.
Видимо, я беспокоился о том, как бы ты не раскисла, воспитывая детей в одиночку, но когда я вижу, какая ты сильная... я понимаю, что не должен был сомневаться в тебе.
We had this whole plan, but when I was supposed to meet him, he never showed up.
Все было спланировано, и в день нашей встречи он просто не появился.
But I never stopped feeling that way when I was around you.
Но я никогда не прекращала чувствовать то, что чувствовала рядом с тобой.
Maybe the poetry book was ill-advised, but I'm not an idiot- - I never crossed the line.
Возможно, книга стихов - это лишнее, но я никогда не переступал черту.
I got to tell you, it was like I never kissed any other woman before.
Признаюсь тебе, как будто раньше я никогда ни с кем не целовался.
I would never have questioned a senior surgeon when I was coming up.
Я бы никогда не стала сомневаться в старшем хирурге, когда я только начинала.
I never said I was satisfied.
И я не говорил, что доволен.
Or was I never anything but your property?
Или всего лишь твоей собственностью?
I never said that. I was under the impression that you dumped me.
Мне казалось, что это ты меня бросила.
"Wow, Conrad, that was incredibly thoughtful, and I wish our time together would never end"?
"Ух ты, Конрад, ты такой внимательный, и я хочу, чтобы мы всегда были вместе".
I never said I was fast.
Я никогда не говорила, что работаю быстро.
When I thought I was gonna die in that room, I realized I never even had a life.
Когда я думала, что умру в той комнате, я поняла, что я даже никогда и не жила.
I've, uh- - I've never been asked if I was a hooker on a first date before.
Никогда на первом свидании меня не спрашивали, проститутка ли я.
Since I've been here, I've done things... I never imagined I was capable of.
С тех пор как я здесь, я делал такие вещи... я не подозревал, что на такое способен.
I was just making sport of the fact that you never seem to have a date, so...
Я лишь... подтрунивал над тем, что, похоже, у тебя не бывает свиданий, так что...
I was never... noisy, or something.
Я никогда не был... болтливым, или типа того.
Simple is good, because last month I went on a call where a guy tried to propose to his girl by parachuting into her backyard, but he hit some power lines on the way down, so let's say... there was never a honeymoon.
Чем проще, тем лучше, в прошлом месяце я ездил на вызов, где парень пытался сделать предложение своей девушке, прилетев на её задний двор на парашюте, но пока спускался, задел линии электропередач, могу лишь сказать... что медового месяца ему не видать.
We had never encountered a human before, so it was decided that I would travel back to Earth disguised as Jeff to collect more information about humanity.
Раньше мы никогда не встречали людей по этому мы решили, что я отправлюсь на Землю замаскированный под Джеффа, чтобы собрать больше информации о человечестве.
It was a really stupid joke I never should have made.
Это была ужасно глупая, неуместная шутка.
Because I was afraid that you would never forgive him.
Потому что боялась, что ты никогда не простишь его.
You know, the best gift you ever gave me... is even when I was so mad at you... and even when I told you to leave me alone... you never did.
Знаешь, твой лучший подарок... Это когда я была зла на тебя... и попросила оставить меня в покое... Ты не оставил меня.
Although, actually, it was all a fake. I'll never forget you, Bart Simpson. 742 Evergreen Terrace.
Я никогда не прощу тебя, Барт Симпсон из дома семьсот сорок два по Эвергрин Террас, собачья дверца в котором не закрывается.
I said I was fair, but if there is one thing you should have learned from our beloved Mary, it's never trust a witch.
Я всё же справедлив, но пора уже знать, хотя бы от нашей возлюбленной Мэри, нельзя верить ведьме.
I never remembered his birthday even when he was alive.
Я никогда не помнила его день рождения, даже когда он был жив.
Perhaps you forget, but it was never my intention to depose you when I did.
Возможно, вы забыли, но я вовсе не собиралась смещать вас с должности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]