English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I never thought

I never thought translate Russian

5,306 parallel translation
I actually started to feel a little bit of sympathy for you, and, you know, I never thought that would ever happen again.
Я вообще-то даже стала тебе немного сочувствовать. А я думала, такого уже никогда не случится.
I never thought that you'd be interested in the big-firm, 90-hours-a-week shit.
Я и не знал, что тебя интересует работа в крупной фирме и вся эта хрень про 90 часов в неделю.
I never thought anyone...
Я и не думала, что кто-то...
Oh, my god. I've heard of this place, But I never thought I'd actually eat here. [chuckles]
Боже мой, я слышала об этом месте, но никогда не думала, что на самом деле побываю здесь.
I never thought I'd say it...
Никогда не думал, что скажу это,
I never thought that I'd be putting anyone else at risk.
Я никогда не думал, что из-за меня кто-то подвергнется опасности.
I never thought you'd come here.
Я уже не надеялся тебя увидеть. А я верила.
I never thought I'd say this, Ernesto, but I really wish you stayed dead.
Никогда не думала, что скажу это, Эрнесто, но лучше бы ты оставался мёртвым.
Uh, no- - when we first met, i never thought i'd see you again.
Нет... когда мы впервые встретились, я даже не думал, что увижу тебя снова.
I never thought I'd see that.
Вот уж не думала.
I never thought I'd be desperate to get back to my crappy dorm mattress.
Никогда не думала, что буду рада вернуться на свой жуткий матрас в общагу.
I never thought I'd ever see you run that fast.
Никогда-бы не подумал, что увижу твой скоростной бег.
I never thought I'd do any of that shit kids are supposed to dream about, you know.
Я никогда не думала о том, о чём должны мечтать дети, понимаешь?
I never thought I'd see another one of these.
Я никогда не думал что когда-нибудь увижу это снова.
You know, I got to admit, I never thought you'd do anything this stupid.
Знаешь, должен признаться, я никогда не думал, что ты сделаешь подобную глупость.
I can't believe I never thought about it like that.
- Как-то я даже об этом не подумал.
I never thought you'd stay, let alone care.
Я не думала, что ты останешься, не говоря уже о помощи.
I never thought he'd killed anybody.
Я никогда не думал, что он бы мог убить кого-то.
I never thought any of this was really real.
Я никогда не думала, что это по-настоящему.
I never thought of it that way.
Я никогда не задумывался об этом.
I mean, sure, we had some fun in college, but... I never thought I'd be waking up to that face every morning.
Я имею ввиду, у нас были, конечно, некоторые забавные случаи в колледже, но... я не думал, что просыпаясь буду видеть это лицо каждое утро.
I got so caught up in not being invited, I never thought about whether I actually wanted to go.
Я столько думала о приглашении, что даже не думала, хочу ли я пойти.
I never thought I'd be so happy to see you again.
Ни за что бы не подумала, что буду рада тебе снова.
I never thought we'd do this again.
Не думал, что мы снова через это пройдём.
But I never thought you know, that, um, that she was dead.
Но я и подумать не мог ну, знаете, что... она мертва.
I never thought that I would come back here, but now I have nowhere else to go.
Я никогда не думал, что вернусь сюда, но сейчас мне некуда больше податься.
I never thought they'd be crazy enough to use it.
Не думал, что они настолько чокнутые, чтобы его использовать.
I thought you'd never ask, George Tucker.
Я думала, вы никогда не спросите, Джордж Такер.
I thought I'd never see you again.
Я думала, что никогда не увижу тебя снова.
She made a spa and yoga combo I never would've thought of.
Она совместила спа и йогу, я бы до такого не догадалась.
I'm gonna pretend like you never really thought I'd take it.
Сделаю вид, что ты и не ждала, что я его возьму. Я не ждала.
- I never stopped, even when I thought he was dead. [Sniffles]
- Я никогда не переставала, даже когда думала, что он умер.
[Under breath] Words I'd never thought I'd say.
Никогда не думал, что скажу это.
Well, I realized that I've never seen your place before, so I thought I would stop by... - and make you dinner. - Mmm.
Я поняла, что ни разу у тебя не была, так что я подумала, может забежать... и приготовить ужин.
I thought you never forget your first.
Первого, вроде, ни за что не забыть.
I never in my wildest dreams thought that I could.
Я даже в самом ужасном сне не представляла, что могу.
I thought I loved you before, but when you think that you'll never have something again, you just... you know.
Я и раньше думала, что люблю вас, но когда поняла, что мы больше не увидимся, я просто, понимаете...
- I thought you'd never ask.
- Думал, ты и не спросишь.
You saw an old lady and never thought of the possibility, though I was exhibiting all of the behavior.
Видишь старушку, даже не думаешь о таком варианте, хотя налицо все признаки.
When the ground opened up and took you, I thought I'd never see you again.
Когда тебя затянуло под землю, я думал, что вижу тебя в последний раз.
Thank heaven, I thought the rain would never stop.
Слава богу, я уж думала, дождь никогда не кончится.
You thought I was too young to remember her, but one thing you never forget is your mother's face.
Ты решил, что я был слишком мал, чтобы помнить ее, но единственное, что невозможно забыть - это лицо матери.
- Sorry. I thought th... never mind.
- Прости, я думал.. ду... а, забудь.
And he never thought that I'd go to a good school, and now, because of him, I might not get to.
И он никогда не думал, что я поступлю в хороший университет, и сейчас, из-за него, я могу не поступить.
I... I never... never thought about it like that.
\ Я никогда не... никогда не задумывалась об этом.
I thought Murdocks never quit.
Я думал, Мердоки никогда не сдаются.
Never thought I'd have to with you.
Никогда бы не подумал, что с тобой придется.
I thought I'd never see you again.
Я думал, я никогда больше тебя не увижу.
I thought you said I'd never know.
что я никогда не узнаю.
I thought you had some super geek firewall IP rerouter, and I'd never find out who you really are.
что у тебя стоит какой-нить навороченный файервол и роутер IP-защитой.
Yeah, I-I just never thought about telenovelas.
Да. Я просто никогда не думала о телесериалах.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]