English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I never lie

I never lie translate Russian

311 parallel translation
- I never lie to you.
- Я не лгу.
- I never lie.
- Я никогда не лгу.
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
I never lie.
Я никогда не лгу.
I never lie, lying is not of men, and I am!
Я не вру, мужчины не лгут, а я мужчина!
I never lie to my friends.
Я никогда не обманываю друзей.
- I never lie.
- Я никогда не вру.
I never lie. I hope he won't get too wrinkled.
Видите, ему здесь очень удобно.
Two, I never lie.
Второе : я никогда не вру.
- Which proves that I never lie.
- И это доказывает, что я не вру.
The fact that I was willing to lie to my own parents who I never lie to just so you could have a night of happiness is proof positive of my deep undying devotion that I have for you.
Тот факт, что мне пришлось солгать моим родителям, которым я никогда не лгу, лишь для того, чтобы у тебя был счастливый вечер – это доказательство моей бессмертной привязанности к тебе.
If I have to lie, steal, cheat, or kill... as God is my witness, I'll never be hungry again!
Я скорее солгу, украду, смошенничаю или убью но Бог мне свидетель : я никогда не буду голодать!
I'll never lie again, honest, I won't.
Честное слово, я больше никогда не буду обманывать.
I know you never lie to me.
Я знаю, что ты не лжешь.
I'll never lie anymore to you.
Я никогда больше не буду тебе лгать.
But I'd never be so stupid as to lie to a man who wears both belt and suspenders.
Но я не никогда не был настолько глуп, чтобы лгать человеку, который носит и ремень и подтяжки.
- Zachary, I never heard you lie before.
Захари, я в жизни от тебя лживого слова не слышал.
- I never told her a lie in my life.
- Я никогда в жизни не лгал ей.
I it is not necessary to lie, to me no one rings never.
И не нужно врать, мне никто никогда не звонит.
- Let me never get out if I lie!
- Век воли не видать Суд помню, как шлем брали - помню, в середине - отрезало!
I know you are an honest man who would never lie to me.
Ты порядочный человек... и не стал бы мне лгать.
If someone's my friend, I'll never lie to him.
Если кто-нибудь мой друг, я никогда ему не вру.
- I'll never tell another lie
- Клянусь, я больше не солгу!
I'd never lie about that!
Об этом я не лгала!
It's a lie, I never pleaded guilty during the investigation.
Это ложь, во время следствия я себя виновной не признавала.
If they want to talk, I always listen. That's the job of a Fish God. I've never caught a fish in a lie, and I've never seen a fish swim in the shit that human people do.
Короче, я вьiлавливаю всю рьiбу, мечу ее, измеряю, взвешиваю, и если ей хочется вьiговориться, я всегда готов ее вьiслушать.
I'm not lying to you. And I swear from this moment forth... I will never lie to you again.
Я не обманываю тебя и клянусь, что с этого момента я больше никогда не буду обманывать тебя.
I never lie.
Я никогда не вру.
I have never taken my strap to you, but don't lie to me, or I will.
Я никогда не бил тебя ремнём, но не ври мне, или я ударю.
You never could lie to me. You went with her, I set you free.
Ты никогда не умел лгать.
I ask that for the ease of my father's soul, if he has offended Saint Winifred, which was never his intent, he may be allowed to lie these three nights of your vigil before her altar, in the care of those who keep watch
Я прошу, чтобы для успокоения души моего отца, если он оскорбил святую Уинифред, что никогда не было его намерением, разрешить провести три ночные службы перед ее алтарем попечением тех монахов, которые будут нести молитвенное бдение
I wouldn't tell you a word of a lie now, Mr. Doggett, sir, but I have never ever seen a horse of better action.
Я вам ни слова не совру, мистер Доггет, сэр, но я никогда не видел лошадь, которая вела бы себя лучше.
As far as I know, she never told a lie.
Насколько мне известно, она никогда не лгала.
I've never known Dr Crane to lie.
На моей памяти он ни разу не соврал.
I'd never lie to you
Я бы никогда не солгал тебе.
So what I used to do, I used to lie in my bed and try to stay awake as long as I could, but it never worked'cause the harder I tried, the faster I'd fall asleep.
так что я обычно лежал в кровати, и старался не уснуть, но у меня никогда не получалось, чем сильнее я старался, тем быстрее я засыпал.
- And I could never lie to you!
- И я никогда бы не смог солгать тебе!
And you know I'd never lie to you. I heard you both very clearly.
- Ты знаешь, я никогда не вру.
And because we're married... ... and because I would never lie to you... ... or hurt you.
То, что мы женаты и я бы никогда не солгал тебе и не причинил боль.
I want to be happy, never lie.
Быть счастливой и никогда не лгать.
You're right, I could never lie to you.
Вы правы, я никогда не мог вам врать.
I want you to promise me that you'll never lie to me.
Я хочу, чтобы ты пообещал мне, что никогда не будешь мне врать.
And I want you to know that although I think, you know, as a rule, children should never lie to their parents, I can understand what you did.
И я хочу, чтобы ты знал, что хотя я, как тебе известно, думаю, что, как правило, дети не должны лгать своим родителям, я могу тебя понять.
I promise, I'll never lie to you.
Обещаю никогда не лгать тебе.
The biggest lie of all would be to say I'd never fail again.
Но самой большой ложью было бы утверждать, что я никогда не потерплю неудачу вновь.
I will never lie to you again.
Я больше никогда вам не совру.
No, Ethne, I never meant to lie to you.
Нет, Этни, я не хотел тебя обманывать.
I would never lie to get someone into bed.
Я бы никогда не соглал, чтобы затащить кого-то в постель.
Hey, listen I'm never gonna lie to you again, okay?
Послушай... Я никогда больше не буду тебе врать, ладно?
Ezra. I lied. I, who never lie, not even to the tax man.
Я стал лгуном, в жизни не врал, даже налоговой службе!
I've never told a lie.
— Вру? Я никогда не врала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]