English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I would say that

I would say that translate Russian

1,740 parallel translation
I thought I would say that.
Я ждала, что вы это скажете.
I would say that thing we're talking about is Jesus, but Jesus as understood as that gold at the bottom of the mine.
Я бы сказал, что то, о чем мы говорим, и есть Иисус, но Иисус в том же смысле, что и то золото на дне шахты.
I would say that's pretty much the whole point of the Bible, wouldn't you?
Я бы сказала, что это и есть весь смысл Библии, разве нет?
Well, I would say that there was some blame on both sides.
Ну, я бы сказал, что виноваты обе стороны.
Law Order : I would say that's a little more foreign,
"Закон и порядок", там это будет смотреться инородно.
Considering what we just went through, I would say that was a miracle.
Учитывая, что мы сейчас пережили, я бы сказала, что это просто чудо.
I would say that in this town you're in good company.
Я бы сказал, что ты не ошиблась городом.
I would say that we can return to the coordinates.
Я считаю, мы должны вернуться в эти координаты.
I would not say that.
Я бы так не сказал.
Let me pay you one in return when I say that if I were assured of the former eventuality I would cheerfully accept the latter.
Позвольте отплатить тем же, сказать, что если бы я был уверен в неизбежности вашей кончины, я бы с радостью принял свою.
Except to say, that I think the best thing that you could do would be to try to live your life as if Emma was still here.
- Я тебе только одну вещь скажу. Лучшее, что ты сможешь сделать, попытаться жить дальше. Как будто, Эмма все еще рядом.
I'm going to say something to you that I promised I would never say.
Я собираюсь сказать тебе то, что обещала никогда не говорить.
I think that Jean's sister Sue would like to say a few words.
Я думаю. сестра Джин Сью хочет сказать несколько слов
I promised her that I would never say anything when she talks about you guys behind your backs.
Я обещала ей, что никогда не расскажу о том, что она говорила о вас за вашими спинами.
Would it be sappy of me to say that I am proud of you?
Будет глупо, если я скажу, что горжусь тобой?
Well, I would like to respectfully say that any child should be able to play in any park, regardless of wealth or status.
Что ж я бы со всем уважением хотела сказать, что каждый ребёнок должен иметь возможность играть в любом парке, вне зависимости от его положения или богатства.
Miranda, I would never say that about you.
Миранда, я никогда не сказал бы такого в твой адрес.
Yeah, but I would love to hear somebody say that Coover couldn't fight.
Да, но я бы с удовольствием послушал бы того, кто сказал бы, что Кувер не мог драться.
I mean, that's what I would say anyway.
То есть, это то, что я вынужден был сказать.
Why would they say that I'm sick?
Почему они думают, что мне плохо?
I wish I could say it was nice knowing you, but that would be a big, fat lie, because you have been an enormous pain in my ass.
Хотела бы сказать "было приятно познакомится", но это будет большая и наглая ложь, потому что на самом деле ты был огромной занозой в моей заднице.
So, listen, um, Alex, you know, uh, hypothetically, very hypothetically, how do you think that she would respond to, let's say, me saying "I love you"?
Послушай... ээ.. вот Алекс. Чисто гипотетически, абсолютно, как ты думаешь она бы отнеслась к тому, если бы я сказал "Я тебя люблю"
There's nothing you could say that would change the way I feel right now.
Что бы ты не сказала, это не изменит моего отношения.
And I was up all night wondering why you would say that to him.
И я всю ночь не спала, думала, почему ты ему это сказал.
He didn't come right out and say that. as to why he invited me into his home. he was more interested in taking shortcuts than what would or could have been a very promising career. and I thought a lot of him. left.
Он не сказал этого в открытую. Он говорил о некой возможности инвестиций, но это было мое предположение почему он пригласил меня в свой дом. Он был очень талантливым химиком, но я никогда не понимал почему его больше интересовали короткие пути чем возможная многообещающая карьера.
Some would say that's- - I don't know- - shortsighted.
Некоторые скажут, что это недальновидно.
That's exactly what a zombie would say : "I'm not a zombie."
Зомби именно так и сказал бы : "Я не зомби".
I would just love for you to say that to my face when I'm not chained in silver.
Я бы так хотела, чтобы ты сказал мне это в лицо, когда я не буду скована серебром.
I can't believe you would say to that to me after I reached out to you.
Я не могу поверить, что ты мне это говоришь! после того, как я доберусь до тебя
I have never worked for my father, and he made sure I never did, because he knew that one day someone like you would come calling, and when you did, I'd have nothing to say.
Я никогда не работал на своего отца, и он об этом специально позаботился, потому что знал, что наступит день, и ко мне наведается кто-то вроде вас, но когда это случится - мне нечего будет сказать.
I have to say I'm a little surprised that you of all people would be the one to suggest this plan.
Должна признать, я немного удивлена, что именно вы предложили этот план.
I would like to say that our lovemaking...
Я хотел сказать, что наши занятия любовью...
Takashi would say... on the rare occasion that I was at home sleeping in on a Sunday...
Такаши говорил в те редкие случаи, когда я спал дома в воскресенье :
See I knew you would say something like that.
Я так и знала, что ты скажешь подобное
We have to bring Christoph back and if there's any way bring him back alive, for however long that might be- - I know Donovan would love the opportunity to say a proper good-bye.
Мы должны вернуть Кристофа и если есть хоть какой-нибудь способ вернуть его живым, на сколько долго бы это ни было, я знаю, Донован будет рад иметь возможность как следует попрощаться.
Why would you say that I- - well, why would your Saint say that they're spoiling my head?
Why would you say that I- - well, why would your Saint say that they're spoiling my head?
I would never say that.
Я бы никогда так не сказал.
I could say something tactless and offensive if that would help.
Я мог бы сказать что-то бестактное и оскорбительное, если это поможет.
I only say that because it would be so stupid if we did.
Я так говорю просто потому, что это было бы так глупо.
I know you're not, but if they'd invented gaydar instead of radar... LAUGHTER .. I'm sorry to say that would mark high.
Я знаю, что нет, но если бы они изобрели гейдар, вместо радара я вынужден сказать, что показания гейдара будут высоки.
I'm afraid to say that they would NOT like...
Сожалею что говорю это, но они не хотели бы...
I would go so far as to say there is no food on the earth that is supposed to look like that!
Я вам даже скажу, что нет на свете блюда, похожего на это.
You know, I would say normally that would be fine, except the guest bathroom is being remodeled.
Вы знаете, всё бы ничего, но у нас в гостевой ванной ремонт.
And I would be lying to say that it's never crossed my mind.
И я бы солгала, сказав, что это никогда не приходило мне в голову.
Uh, I think I can safely say that my fiancee here would never kill anyone... who didn't deserve it.
Я с уверенностью могу сказать, что моя невеста никогда не убила бы никого... если б он этого не заслужил.
What I wanna know is when you pushed back, when you told him that slanting me like that would be stark-naked not true, what did he say?
Мне интересно, когда вы отказались распространять обо мне абсолютную неправду, что он ответил?
You and I could eat the "u" and the "a," and that way it would say "congratulations, grad."
Мы с тобой можем съесть "н", и получится "поздравляю, выпуск".
All I can say to you is that in my brief encounter with Captain Ludford, he showed no evidence of impairment, and my decision would be exactly the same.
Все, что я могу сказать, это то, что во время нашего недолгого разговора, капитан Лудфорд не казался изнуренным, и мое решение было бы таким же.
I-I would not say that.
Я не стал бы говорить ничего такого.
and I would say { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } that the inky blackness of night... { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF }.. has become sort of royal blue.
100км осталось, и я бы сказал, что чернильная темнота ночи стала королевско-синего сорта.
But I would only say that he will, in all likelihood, regain his health.
Я только скажу, что вероятнее всего, здоровье вернется к нему.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]