English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If

If translate Russian

608,313 parallel translation
The only thing people care about is hard work and if you have talent.
Извините, я ищу Вэна. Вэна нет.
But if you want super-speed, you're gonna need a way higher voltage and much stronger chemicals.
Я буду шоколадный кекс с глютеном и...
But if I had actual superpowers, then I could show all of those people who laughed at me, and then they'd see.
Вообще-то я так обкуривалась, что уже не вставляет, понимаешь?
You know, none of this would've happened if I had just fired one of them.
Так же, как и ты. Я так не думаю!
I felt it out with Russell, and I think if we all band together and say we're not going to take the jobs unless they hire Jackie too, they'll give in.
Это не стереотип, это правда! Шокирующая новость. Прямой эфир с похорон Лоис Лейн.
- Oh, right, right. - I got it. What if Jackie runs around it with her super-speed, and the speed force will repair the fabric of space-time?
Я бродил по поместью Уэйна, я искал уборную, но оказался в библиотеке.
Anybody wanting to attack America just got a huge windfall if they know where to look.
Всем, кто хочет напасть на Америку, выпала огромная удача, если знать, где смотреть.
What if the long run never ends, Ryan?
А что, если длинный забег никогда не закончится, Райан?
Here's to long days, short nights, and wondering if you're saying the wrong thing every time your new boss talks to you.
За длинные дни, короткие ночи, и размышления о том, те ли вещи ты говоришь каждый раз, когда к тебе обращается новый начальник.
Now, the opposition would wonder if I can take them.
Противнику будет интересно, можно ли разобраться со мной.
If we move, they flinch and everybody dies.
Если мы выдвинемся, они разбегутся и все умрут.
Alex, Harry, if he was so sure you were lying, you'd both be dead already.
Алекс, Гарри, если бы он был уверен, что вы лжёте, вы оба были бы уже мертвы.
If you would like a testimonial on Brookwell,
Если вы хотите подтверждения насчет Бруквелла,
Look, I can't help if they look to me as a leader.
Слушай, я не виноват, что они видят во мне лидера.
If you picked up your phone, I wouldn't have had to brief you in person.
Если бы ты поднял трубку, не пришлось мы прибегать к брифингу лицом к лицу.
And I will have your badge for breakfast if you don't let this EPA worker go back to doing her job right this second.
И я позавтракаю вашим значком если вы не позволите сотруднице АОЭС вернуться к своим обязанностям сию минуту.
Even if Baynard wasn't working on behalf of the GOP, an arrest would reflect on the entire party, making it look like they sanctioned it.
Даже если бы Байнард не работал от имени республиканской партии, арест бы отразился на ней, выглядело все так, как с их одобрения.
Greypool's gonna still be looking for her, and we need to do some research on Senator Baynard, see if Nimah's right.
Грейпул всё равно будут искать её, а нам нужно провести расследование по сенатору Байнарду, посмотрим, права ли Нима.
If you were trying to earn your place on this team,
Если вы пыталась занять свое место в этой команде,
My sister still hasn't spoken to me, and I don't know if she ever will.
Моя сестра со мной ещё не разговаривала, и не знаю, заговорит ли.
If I'm weighed down by my sins, it's because they keep pressing them down on me, Shelby.
Если я несу груз своих грехов, это потому, что они продолжают о них мне напоминать, Шелби.
You need to decide if you can stop regretting what you didn't do in the G20 and remember what you did.
Ты должна решить, сможешь ты остановиться винить себя то, что ты не сделала на самете двадцатки и вспомнить, что ты сделала.
Yeah, I may not be perfect at it yet, but I am never gonna be able to get better if you keep putting yourself between me and them.
Да, я не может быть не совершенным в этом, но я никогда не смогу стать лучше если ты будешь вставать между мной и ними.
Promise to cut them in if she reinstates me?
Обещая разделаться с ними, если она не возьмет меня?
Well... journalism might be dead in America, but where I come from, if you want to find a story, you go look for it.
Ну... Может, в Америке журналистика и мертва, но там, откуда я родом, если хочешь найти историю, её нужно идти и искать.
I wouldn't do that if I were you.
На твоём месте я бы этого не делал.
Yeah, and if you publish it, I could lose my life.
Ну да, а если ты это опубликуешь, я могу потерять свою жизнь.
If you want me to drop a story, then you give me something else to take its place.
Если хочешь, чтобы я забыла об этой истории, дай что-нибудь взамен.
Not if you're smart. And you're smart.
Нет, если будешь действовать умно.
He'll do time, even if he makes a plea deal.
Он понесет наказание, даже если покается.
If I wanted a gazpacho, I would order one.
Если я захочу гаспачо, я закажу его.
Okay, if I'm being completely honest, I do not know how I feel about this right now.
Так, если на чистоту, не знаю, что я об этом думаю прямо сейчас.
Because if anyone does have a good reason to hate me, it is you.
Потому что у тебя есть много причин меня ненавидеть.
Harry wanted to know if we had enough room for him.
Гарри хотел бы узнать, найдется ли у нас для него место.
He has a retention hearing next week to determine if he should be released.
На следующей неделе у него слушание, которое определит, можно ли его освободить.
If I hadn't prosecuted him, he would never have been committed to the hospital in the first place.
Если бы я не предъявила ему обвинения, он бы вообще не оказался в лечебнице.
Erin, whether Kindler did it or not, it sounds like he ended up in the right place, even if it's for the wrong reasons.
Эрин, сделал это Киндлер или нет, похоже, что он оказался в верном месте, даже если причины были неверными.
If you didn't pay your own way, once was one time too many.
– Если ты не платил сам, то и один раз много.
And if you want me to testify, you tell me what I need to know.
Понимаю, и если вы хотите, чтобы так и было, то вы дадите всю нужную мне информацию.
Even if he is innocent, his history of violence has raised concerns among both my office and hospital staff.
Даже если он невиновен, его криминальное прошлое вызывает озабоченность, как у прокуратуры, так и у персонала больницы.
But wouldn't you be angry if you'd been wrongfully locked up for the last ten years?
А вы бы не гневались, если бы вас незаконно упрятали за решётку на целых десять лет?
If Mr. Kindler is released, then you've admitted you've had an innocent man locked up for the last ten years.
Если мистера Киндлера выпустят, то вы будете вынуждены признать, что посадили невинного человека на целых десять лет.
If you really are innocent, I will admit you've been done a great injustice.
Если вы действительно невиновны, то я признаю, что с вами поступили очень несправедливо.
And if it were me, I know what I would do.
И на твоём месте, я бы знал как поступить.
The point is, if you want to investigate, become a detective and investigate yourself.
Дело в том, что если ты хочешь что-то расследовать, то становись детективом и делай это сам.
Have you asked yourself what you're gonna do if Kindler is released, and hurts someone, kills someone?
Ты себя спрашивала, что ты будешь делать, если Киндлера выпустят и он кого-нибудь ранит или убьёт?
And if I don't?
А если не проведу?
Okay, well, if it's cool with you,
Рад, что вы зашли, потому что вы
Oh, also, if you pass out, just try to land on your back.
Да.
If a parole officer named Sam Clarke asks,
Они управляют крупнейшим предприятием, тестирующем косметику на шимпанзе.
If anyone asks, I have always been bald.
Ты шутник.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]