If i do it translate Russian
6,115 parallel translation
And if this is the result, I'm prepared to do it again.
И если таков результат, то я готов сделать это снова.
Look, I don't know if you're aware of this, but kids all over the world are saying the name Jennifer, and I think it may have something to do with your daughter.
Не знаю, известно ли тебе, но дети по всему миру повторяют имя Дженнифер, и я думаю, это как-то связано с твоей дочерью.
I mean, if it was classified as a crime scene, there would be more I could do, but...
Если бы склад признали местом преступления, я бы сделал больше, но...
I think that if you have something to confess, you had better do it now while you have the chance.
Я думаю, что если у вас есть, в чём признаться, то лучше сейчас, пока вы можете это сделать.
I mean, he's asked me to have sex with him twice, and I'm gonna tell you right now, if he asks again, I'm gonna do it.
Он меня дважды попросил заняться с ним сексом, и я вам сейчас скажу, если он опять предложит, я соглашусь.
I mean, I wonder if she even knows that it is her birthday, or do all the days just blend into one vast sea of misery?
Интересно, она хоть знает, что у неё день рождения, или все дни слились в одно бесконечное море скорби?
I'm not, but do you ever think about it, like, if I would still be with you if I was human?
Я не даю, но ты подумай сам, была бы я с тобой, если бы осталась человеком?
If he knows where he's at while he's doing it, he's got better doctors than I do.
Если он знал, где он сидел, когда делал это, значит его врачи лучше, чем мои.
I tell most of my clients not to have a relationship in the open, and if they do, it should be with someone impressive, usually one of my other clients, no offense.
Обычно я требую от клиентов, чтобы они не афишировали отношения на публике, если только они не встречаются с кем-то важным, обычно с другими моими клиентами, без обид.
If want to do something, I do it.
Если я хочу что-то сделать, я делаю.
And if I did poison him, wouldn't it be pretty stupid to do it when we're in the middle of a lawsuit?
И если я отравил его, разве не глупо делать это в разгар судебной тяжбы?
- No. In fact, I told you to drop it, that defamation was hard to win, but that if you wanted to pursue it, we would do our best, and we did.
Более того, я сказала вам бросить дело, что клевету доказать сложно, что если вы настаиваете, мы сделаем все возможное, и мы сделали.
Because if you ever do something stupid like that again, I'll run you over, got it?
Потому что если когда-нибудь вытворишь что-то глупое, как сегодня, я тебя перееду, понял?
If it was my guess, I would say it has to do with his family.
Если хотите знать мое мнение, я бы сказал, что это связано с семьей.
I do... but if I don't have much time left, I want to spend it trying to make a difference, trying to help, even if I can't.
Люблю... но если мне не долго осталось, я хочу повести это время пытаясь изменить ситуацию, пытаясь помочь, даже если не смогу.
If I could do it over again, I would have done the right thing.
Если бы у меня был шанс все вернуть, я бы сделала все правильно.
Do you mind if I get it back to you tomorrow?
Ничего, если я верну его завтра?
Um, I got an internship at the Microloans Program, and I can only do it if I apply it toward a college course.
Меня приняли на стажировку в программу Микрозаёмов, но я могу участвовать в ней только если иду по направлению от колледжа.
I mean, if we want to take them out, we have to do it all at once.
В смысле, если хотим их убить, придется убить всех сразу.
I mean, if I was 15 years old and somebody told me to go kill someone, I couldn't do it.
То есть, если бы мне было 15, и кто-то сказал мне пойти и кого-то завалить, я бы не смог.
Juliette, this is my fault, and if there's anything I could do to change it, I would.
Джульетта, это моя вина, и если есть хоть что-то, что я могу сделать, чтобы всё исправить, я сделаю.
Even if you are right, and I did harbour some burning desire for revenge, I couldn't do much about it, could I?
Даже если вы и правы, и жаркий огонь мести сжирал моё нутро, что я мог поделать?
- but if you want to do it across phone... - I get it! I get it.
— Да понял я, понял.
If we had a yard, I'd do it there, but we don't.
Если бы у нас был двор, я бы растил все там, но у нас его нет.
But if I'm gonna do this, I'm gonna really do it, Lin.
Но если я это сделаю, то я сделаю это по-настоящему, Лин
If I agree to help you, to make you ready, you must do exactly as I say and when I say it with no exceptions, is that understood?
Если я соглашусь вам помочь, подготовить вас, вы должны делать всё, что я скажу и когда скажу, без исключений, вам ясно?
And if I may do a third toast. It'll be focused primarily on the mango yogurt.
И если мне позволят сказать третий тост, он будет посвящён манговому йогурту.
I want to get married as badly as you do, but how would you have liked it if I hadn't told you that Julianna had escaped?
Я хочу пожениться так же сильно, как ты, но ты был бы зол на меня, если бы я не сказала об исчезновении Джулианны.
But you're the maid of honor. Co-maid of honor, so if Tess was here, I'd do it, but she's not, so...
Но ты подружка невесты, вторая подружка, если бы Тэсс была здесь, я бы ещё подумал, но её нет. так что..
If I knew what you were talking about, I might think you were speaking of classified matters, and it would require your immediate arrest by the NSA, so, Red, I... Do not know... what you are talking about.
Если бы я знал о чем ты говоришь, я бы, скорее всего, подумал, что ты говоришь о засекреченных делах, и тебя следовало бы арестовать, так что, рыжая, я... понятия не имею... о чём ты говоришь.
I can be hopeful out here, even in failure, because I know if I just go out there, around that tree, it might be different, something might be different, something... I do might make a difference.
Здесь я могу надеяться, потому что я знаю, если тут не повезёт, я просто пойду туда, обойду дерево, там может быть по-другому, что-то может быть иначе, что-то,.... что я могу изменить.
If you're going to come up with a plan of action, I suggest you do it quickly.
Если хотите составить план действий, советую поспешить.
And if I do murder someone, it's gonna be you.
Если я кого-то и убью, то это будешь ты.
All right, if we go to the police, they're gonna see I'm still rocking a mad sidepipe, and they're gonna think I had something to do with it.
Если мы пойдём в полицию, они подумают, что я всё ещё курю, и что я причастен.
If you pick dare... it's gonna be really suspicious, and I'm gonna think you had something to do with my sweet bro Boone dying and my rad bro Caulfield getting his arms... and then his head chopped off!
Если выбираешь Действие... это будет крайне подозрительно, и я начну думать, что ты как-то связана со смертью моего милого бро Буна и моего прекрасного бро Кауфилда отпиливанием его рук... и его отрубленной головой!
I just wanted to see if you would do it, Winston. "
Просто хотела узнать, сделаете ли вы это, Уинстон ".
You four trollops are the worst specimens of human beings ever born, and you all should really watch your backs, because if this serial killer targeting Kappa House doesn't chop off your heads, I'm going to do it!
Вы, четыре лохудры, худшие образцы человеческих существ, и вы все должны быть очень осторожны, ведь если этот серийный убийца, охотящийся на Дом Каппа, не отрубит ваши головы, это сделаю я.
So, to get a rent book, you need to establish Roderick's status and then you need to establish the status of this building, to find out whether it's a commercial property or whether it had its designation changed to residential, and if I do all of that for you can I stay?
Для того, чтобы завести книгу учёта, вам нужно уточнить статус Родерика, и после этого - уточнить статус этого здания, чтобы выяснить, коммерческая ли это недвижимость или же она изменила статус на жилой, и, если я сделаю это всё для вас могу я здесь остановиться?
I don't mean to rip into your beliefs in your own home but we just received some news about Sharon that is not good and if I thought for a second that I could just rub a blueberry on her vagina and fix her, I would do it.
Я не собираюсь развеивать твои убеждения у тебя же дома, но мы только что получили не очень хорошие новости о Шерон, и если бы я хоть на секунду подумал, что могу просто втереть чернику в ее вагину и все поправить — я бы так сделал!
It would be best if I went with him, so he doesn't do anything stupid.
Лучше мне пойти с ним, чтобы он не натворил глупостей.
We all know I'm not gonna do it, so if you want it done, here.
Мы все знаем, что я это не сделаю. так что вот, если хотите, пожалуйста.
If I have been chosen to proclaim his name, better I do it today than tomorrow, better this hour than the next.
Если я был избран восхвалять его имя, лучше я займусь этим сегодня, чем завтра, и лучше сейчас, чем часом позже.
If I refuse to do this, I will be killed, and a new man will gleefully do it instead.
Если я откажусь, меня убьют, и кто-то новый с радостью сделает это вместо меня.
But I've come to you because you're close to the Queen, and I'd really love to know why she's so unhappy and if there's anything that I can do to remedy it.
Я обращаюсь к вам потому, что вы близки к королеве. Поняв, в чем причина ее страданий, я сумею их исцелить.
Yeah, but I mean, what happens to your parents if you don't do it?
Да, но что случится с твоими родителями, если ты не сделаешь этого?
If I'm gonna ruin my mascara, this is not the way I'm gonna do it.
Если я собираюсь испортить свой макияж, я сделаю это не так.
That's because... It's just something that I feel after what happened last night and this morning and to be honest, I don't know if I can do this.
Из-за того... что произошло вчера и сегодня.
If anyone is going to expose this, I'll be the one to do it!
Разоблачить их должен именно я!
Now, I'd appreciate it if, uh, y'all get the hell Out of the way and, uh, let me do my job.
Я буду благодарен, э, если вы не будете мешать мне.
I mean, I was thinking about it, but I just don't know what to do if she says no.
Ну, я думал об этом, но я не знаю, что делать, если она откажется.
Well, your mom's always been there for me, and if us being a couple helps her, then I want to do it.
Твоя мама всегда меня поддерживала, и если мы, как пара, поможем ей, то я согласна.
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if i may ask 88
if i knew 98
if it's not too much trouble 48
if i can 158
if it isn't 54
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if i may ask 88
if i knew 98
if it's not too much trouble 48
if i can 158
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if i could 203
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it's okay with you 83
if i'm not mistaken 223
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if i could 203
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it's okay with you 83
if i'm not mistaken 223
if it were up to me 123
if it's all right 48
if it's a boy 49
if i did 272
if i do say so myself 43
if it's me 22
if i win 152
if it's ok 18
if it's not 54
if it helps 159
if it's all right 48
if it's a boy 49
if i did 272
if i do say so myself 43
if it's me 22
if i win 152
if it's ok 18
if it's not 54
if it helps 159